LFLC
Glory to the name of the Lord.
Greetings to everyone.
As you all know, Dutt uncle was supposed to speak today, but
since he has been sick, he was not able to come today.
So, I had to fill in.
We all lost a very important and loving family member.
It’s a great loss.
Especially for Chin Aunty, Boney and Milky.
For the past one week we have seen what CR garu has earned
us.
The women were continuously sitting with Chin Aunty.
The youth girls were with Milky and Sameera.
Youth boys were completely busy with all the arrangements and
had no time to eat food.
Church elders were sitting under the tent the whole tent,
just to comfort our family.
Church members sent us food.
You all made sure we were comforted and had tea, food in
time.
We and all our family members are blessed to have you all.
We all sent CR garu well.
Everyone of you helped us with the memorial service.
With the arrangements and food section and everything.
From the bottom of our hearts, we thank you.
We thank each and every church member.
People took leave for their jobs to attend the burial and
memorial service.
People travelled from a long distance to attend the memorial
service and comfort us.
Students came from hostels to attend the service.
You took time to show your love towards CR garu and his
family and comfort us.
We thank you for your love.
======================
Let’s read the Bible
verse
1 Corinthians
15:20-23. 20 But now Christ is risen from the dead, and has become the
firstfruits of those who have [d]fallen asleep. 21 For since by man came death,
by Man also came the resurrection of the dead. 22 For as in Adam all die, even
so in Christ all shall be made alive. 23 But each one in his own order: Christ
the firstfruits, afterward those who are Christ’s at His coming.
20 ఇప్పుడైతే నిద్రించినవారిలో ప్రథమఫలముగా క్రీస్తు మృతులలోనుండి లేపబడియున్నాడు. 21మనుష్యుని ద్వారా మరణము వచ్చెను గనుక మనుష్యుని ద్వారానే మృతుల పునరుత్థానమును కలిగెను. 22 ఆదామునందు అందరు ఏలాగు మృతిపొందుచున్నారో, ఆలాగుననే క్రీస్తునందు అందరు బ్రదికింపబడుదురు. 23 ప్రతివాడును తన తన వరుసలోనే బ్రదికింపబడును; ప్రథమ ఫలము క్రీస్తు; తరువాత క్రీస్తు వచ్చినపుడు ఆయనవారు బ్రది కింపబడుదురు.
======================
When I saw CR garu in that ice box,
I felt its been a long time since I’ve seen him without the
oxygen tube/pipe.
It was always a discomfort for him.
It has been months since he slept properly.
When I saw him without the oxygen tube/pipe, with his eyes
closed – I felt he is peace.
========================
In Luke chapter 16 – you can find 2 different people.
A rich man and poor man.
ధనవంతుడొకడుండెను
and లాజరు అను
ఒక దరిద్రుడుండెను
19 “There was a certain rich man who was clothed in purple
and fine linen and [h]fared sumptuously every day.
19 ధనవంతుడొకడుండెను.
అతడు
ఊదారంగు బట్టలును
సన్నపు
నార వస్త్రములును ధరించుకొని
ప్రతిదినము
బహుగా సుఖపడుచుండువాడు.
20 But there was a certain beggar named Lazarus, full of
sores, who was laid at his gate,
20 లాజరు
అను ఒక దరిద్రుడుండెను.
వాడు
కురుపులతో నిండినవాడై (అంతేకాక
కుక్కలు వచ్చి వాని కురుపులు నాకెను)
(Where
was this beggar living?)
ధనవంతుని
యింటి వాకిట పడియుండి
He had only one desire.
His desire was to be fed, not with what was on the rich
man’s table, but with the crumbs which fell from the rich man’s table. (అతని బల్లమీద నుండి పడు రొట్టెముక్కలతో ఆకలి తీర్చుకొన గోరెను;)
21
desiring to be fed with [i]the crumbs which fell from the rich man’s table.
21 అతని బల్లమీద నుండి పడు రొట్టెముక్కలతో ఆకలి తీర్చుకొన గోరెను;
Moreover
the dogs came and licked his sores.
అంతేకాక కుక్కలు వచ్చి వాని కురుపులు నాకెను.
===============
Two different people with different lives.
Abraham speaking about the rich man says - in his lifetime,
he received his good things.
V25 - నీ
జీవితకాలమందు నీకిష్టమైనట్టు సుఖము అనుభవించితివి
(in
your lifetime you received your good things)
Abraham speaking about the poor beggar says - Lazarus evil
things;
In Lazarus lifetime, Lazarus received evil things
జీవితకాలమందు
- లాజరు కష్టము
అనుభవించెనని
============
Now v23 says – both have died.
The poor beggar died. ఆ
దరిద్రుడు చనిపోయి
The rich man also died. ధనవంతుడు
కూడ చనిపోయి
============
// First lesson to be learnt -
Death is inevitable (unavoidable).
ప్రసంగి
7:2 విందు జరుగుచున్న యింటికి పోవుటకంటె ప్రలాపించుచున్నవారి యింటికి పోవుట మేలు; ఏలయనగా మరణము అందరికినివచ్చును గనుక బ్రదుకువారు దానిని మనస్సున పెట్టుదురు.
Ps 89:48 మరణమును
చూడక బ్రదుకు నరుడెవడు?...
ప్రసంగి
8:8 గాలి విసరకుండ చేయుటకు గాలిమీద ఎవరికిని అధికారములేదు; మరణదినము ఎవరికిని వశముకాదు...
Whether
·
Rich or Poor.
·
Educated or uneducated.
·
Any caste or any religion.
·
Male or female.
·
Believer or non-believer.
·
Indian, US, UK, China, Gulf or Africa
Every living thing must face death.
Every one of us will have to die.
// Second lesson -
Just because you have a good life here on earth doesn’t mean
you are blessed here on earth and will go to heaven.
//
Just because you received good things in your life, doesn’t
mean you will not die.
Doesn’t mean you are more blessed than the others.
You cannot measure heavenly blessings based on earthly
prosperity.
Or just because someone is poor, or someone is facing health
issues, financial problems, family issues or as Abrahm said, “received evil
things”, doesn’t mean only they will die.
So, everyone must die one day.
So here the question is not about death.
The question is not even about the time.
The question is after death.
//
===================
// The Begger died.
There was no one to bury him.
The municipality must have just thrown his body in the
garbage outside the city.
May be even burnt it there, because it might stink.
The Bible says – the rich man also died. (remember “also”).
And it also says – He was buried.
ధనవంతుడు
కూడ చనిపోయి పాతిపెట్టబడెను
(which kind of tells us that the Begger was not buried)
//
If we notice the verses 22 and 23 - None of both were
left dead but raised from the dead.
The Bible says, everyone will die.
And you are not going to stay there.
Or that’s not the end.
Everyone will die and raise.
Now you might ask how you would confirm that.
Well, Jesus died too, but that’s not the end of his life.
And neither death is the end of our life too.
Because Jesus raised on the third day.
Death could not hold Him.
Acts 2:24 మరణము ఆయనను బంధించి యుంచుట అసాధ్యము గనుక దేవుడు మరణవేదనలు తొలగించి ఆయనను లేపెను.
God the Father raised His Son JC from the death.
Acts 2:32 God raised this
Jesus [bodily from the dead], and of that [fact] we are all witnesses.
32 ఈ యేసును దేవుడు లేపెను; దీనికి మేమందరము సాక్షులము.
Acts 3:14 But you denied the
Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you, 15 and
killed the [b]Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are
witnesses.
15 మీరు జీవాధిపతిని చంపితిరి గాని దేవుడు ఆయనను మృతులలోనుండి లేపెను; అందుకు మేము సాక్షులము.
Acts 3:26 To you first, God,
having raised up His Servant Jesus, sent Him to bless you, in turning away
every one of you from your iniquities.
Acts 4:10 let it be known to
you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of
Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man
stands here before you whole.
10 మీరందరును ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరును తెలిసికొనవలసినదేమనగా, మీరు సిలువవేసినట్టియు, మృతులలోనుండి దేవుడు లేపినట్టియు నజరేయుడైన యేసుక్రీస్తు నామ ముననే వీడు స్వస్థతపొంది మీ యెదుట నిలుచుచున్నాడు.
Acts 5:30 The God of our
fathers raised up Jesus whom you murdered by hanging on a tree.
30 మీరు మ్రానున వ్రేలాడవేసి సంహరించిన యేసును మన పితరుల దేవుడు లేపెను.
So -
1 Corinthians 15:20-23. 20
But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those
who have [d]fallen asleep. 21 For since by man came death, by Man also came the
resurrection of the dead. 22 For as in Adam all die, even so in Christ all
shall be made alive. 23 But each one in his own order: Christ the firstfruits,
afterward those who are Christ’s at His coming.
20 ఇప్పుడైతే నిద్రించినవారిలో ప్రథమఫలముగా క్రీస్తు మృతులలోనుండి లేపబడియున్నాడు. 21మనుష్యుని ద్వారా మరణము వచ్చెను గనుక మనుష్యుని ద్వారానే మృతుల పునరుత్థానమును
కలిగెను. 22 ఆదామునందు
అందరు ఏలాగు మృతిపొందుచున్నారో, ఆలాగుననే క్రీస్తునందు
అందరు బ్రదికింపబడుదురు. 23 ప్రతివాడును తన తన వరుసలోనే బ్రదికింపబడును; ప్రథమ ఫలము క్రీస్తు; తరువాత క్రీస్తు వచ్చినపుడు ఆయనవారు బ్రది కింపబడుదురు.
Since JC was raised, we all will be raised from death and
none of the people in the whole world will be left behind.
Everyone, whether a believer or a non-believer.
Everyone will be raised.
Dan 12:2 మరియు
సమాధులలో నిద్రించు అనేకులు మేలుకొనెదరు;
కొందరు నిత్యజీవము అనుభ వించుటకును (మేలుకొనెదరు),
కొందరు
నిందపాలగుటకును
నిత్యముగా
హేయులగుటకును మేలుకొందురు.
===================
We will be raised to eternal punishment or eternal heaven.
It’s all based on whom you believe in.
Mark 16:15 And He said to them, “Go into all the world
and preach the gospel to every creature. 16 He who believes and is baptized
will be saved; but he who does not believe will be condemned.
15 మరియు–మీరు సర్వలోకమునకు వెళ్లి సర్వసృష్టికి సువార్తను ప్రకటించుడి. 16 (సువార్తను) నమ్మి బాప్తిస్మము పొందినవాడు రక్షింపబడును; (సువార్తను) నమ్మని వానికి శిక్ష విధింపబడును.
I know now a days ppl are not liking what JC said –
యేసు క్రీస్తు ను – నమ్మి - బాప్తిస్మము పొందినవాడు రక్షింపబడును
యేసు క్రీస్తు ను - నమ్మని వానికి శిక్ష విధింపబడును.
Unbelievers don’t like this verse.
When we accept JC along with our God’s, why can’t you accept
our God’s along with JC.
Sorry, we do respect your beliefs but, in the end, you can’t
have two masters. (ఇద్దరు
యజమానుల)
Matthew 6:24 (Luke 16:13):24 ఎవడును ఇద్దరు యజమానులకు దాసుడుగా నుండనేరడు;
అతడు
ఒకని ద్వేషించి యొకని ప్రేమించును;
లేదా
యొకని పక్షముగానుండి యొకని తృణీకరించును...
Matt 12:30 He who is not with Me is against Me...
30 నా
పక్షమున నుండనివాడు నాకు విరోధి...
You can’t put your legs on two boats.
Its either with J or without J.
That’s it.
There is no middle ground.
=========================
Luke 16
22 So it was that the beggar died, and was carried by the
angels to Abraham’s bosom.
22 ఆ
దరిద్రుడు చనిపోయి దేవదూతలచేత అబ్రాహాము రొమ్మున (ఆనుకొనుటకు) కొనిపోబడెను.
Though he received evil things (లాజరు కష్టము
అనుభవించెనని)
while he was here on earth;
Though he suffered while he was here on earth;
but now he is comforted.
ఇప్పుడైతే
వాడు ఇక్కడ నెమ్మది పొందుచున్నాడు,
He was carried by the angels.
దేవదూతలచేత
…కొనిపోబడెను
To where?
Abraham’s bosom.
అబ్రాహాము
రొమ్మున (ఆనుకొనుటకు) - నెమ్మది పొందుచున్నాడు,
==============
On the other hand -
V22…The rich man also died and was buried.
ధనవంతుడు
కూడ చనిపోయి - పాతిపెట్టబడెను.
But he was not carried by the angels.
He did not land in Abrahams bosom.
23 And being in torments in Hades,
23 అప్పుడతడు
పాతాళములో బాధపడుచు,
The rich man himself says in v24”… for
I am tormented in this flame”.
నేను
ఈ అగ్నిజ్వాలలో యాతనపడుచున్నానని కేకలువేసి చెప్పెను.
V27… this place of torment… ఈ వేదనకరమైన స్థలము v28
V23…he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and
Lazarus in his bosom.
కన్నులెత్తి
దూరమునుండి అబ్రాహామును అతని రొమ్మున (ఆనుకొనియున్న) లాజరును చూచి
==================
24 “Then he cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on
me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my
tongue; for I am tormented in this flame.’
24–తండ్రివైన
అబ్రాహామా, నాయందు కనికరపడి,
తన
వ్రేలికొనను–నీళ్లలోముంచి నా నాలుకను చల్లార్చుటకు లాజరును పంపుము; నేను ఈ అగ్నిజ్వాలలో యాతనపడుచున్నానని కేకలువేసి చెప్పెను.
25 But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime
you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is
comforted and you are tormented. 26 And besides all this, between us and you
there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you
cannot, nor can those from there pass to us.’
25 అందుకు
అబ్రాహాము – కుమారుడా, నీవు నీ జీవితకాలమందు నీకిష్టమైనట్టు సుఖము అనుభవించితివి, ఆలాగుననే లాజరు
కష్టము అనుభవించెనని
జ్ఞాపకము చేసికొనుము; ఇప్పుడైతే
వాడు ఇక్కడ నెమ్మది
పొందుచున్నాడు, నీవు యాతన పడుచున్నావు.
26 అంతేకాక
ఇక్కడనుండి మీ యొద్దకు దాట గోరువారు దాటి పోజాలకుండునట్లును, అక్కడి వారు మాయొద్దకు దాటి రాజాలకుండునట్లును, మాకును మీకును మధ్య మహా అగాధముంచబడియున్నదని చెప్పెను.
27 “Then he said, ‘I beg you therefore, father, that you
would send him to my father’s house, 28 for I have five brothers, that he may
testify to them, lest they also come to this place of torment.’
27 అప్పుడతడు–తండ్రీ, ఆలాగైతే నా కయిదుగురు సహోదరులున్నారు. 28 వారును ఈ వేదనకరమైన స్థలమునకు రాకుండ వారికి సాక్ష్యమిచ్చుటకై నా తండ్రి యింటికి వాని పంపవలెనని నిన్ను వేడుకొనుచున్నాననెను.
29 Abraham said to him, ‘They have Moses and the prophets;
let them hear them.’
29 అందుకు
అబ్రాహాము–వారియొద్ద మోషేయు ప్రవక్తలును ఉన్నారు; వారి మాటలు వినవలెనని అతనితో చెప్పగా
30 And he said, ‘No, father Abraham; but if one goes to them
from the dead, they will repent.’ 31 But he said to him, ‘If they do not hear
Moses and the prophets, neither will they be persuaded though one rise from the
dead.’ ”
30 అతడు–తండ్రివైన అబ్రాహామా, ఆలాగు అనవద్దు; మృతులలోనుండి ఒకడు వారియొద్దకు వెళ్లినయెడల వారు మారుమనస్సు పొందుదురని చెప్పెను.
31 అందుకతడు–మోషేయు ప్రవక్తలును (చెప్పిన మాటలు) వారు విననియెడల మృతులలోనుండి ఒకడు లేచినను వారు నమ్మరని అతనితో చెప్పెననెను.
========================
I remember CR garu saying once, my only wish is to sit at
the gates of heaven.
He was a person who loved the presence of the Lord.
He enjoyed it.
From his childhood, he never neglected prayer and Bible
reading.
That was how he was trained and taught by his parents,
His mother Sarah Grace and Israel garu.
Ps 23:6 I will [d]dwell in the house of the Lord [e]Forever.
చిరకాలము యెహోవా మందిరములో నేను నివాసము చేసెదను.
This verse exactly suits him.
He was a daring and dynamic character.
ధైర్యంగా
/ సాహసంగల / శక్తిశీలమైన స్వభావం
He was a
leader / నాయకుడు.
He lived
life King-size.
================
If I have to compare my father CH. Irmia garu with a Bible
character, I will compare him with Prophet Jeremiah, Isaiah or the Apostles who
preached the gospel to the world.
And if I must compare CR garu, my peddamaya to a Bible
character, Ill compare him with King David.
A man after God’s own will.
యెహోవా - చిత్తానుసారమైన మనస్సుగల - మనుష్యుడు
A man chosen by God for his will.
యెహోవా తన చిత్తానుసారమైన మనస్సుగల యొకని కనుగొనియున్నాడు. - 1
Samuel 13:14
నేను
యెష్షయి కుమారుడైన దావీదును కనుగొంటిని (I have found)
- Acts 13:22
అతడు
నా యిష్టానుసారుడైన మనుష్యుడు – Acts 13:22
అతడు
నా ఉద్దేశములన్నియు నెరవేర్చునని చెప్పి అతనినిగూర్చి (దేవుడు యెహోవా)
సాక్ష్యమిచ్చెను.
- Acts 13:22
1 Samuel 13:14...The Lord
has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has appointed
him ruler over His people...
14 యెహోవా తన చిత్తానుసారమైన మనస్సుగల యొకని కనుగొనియున్నాడు.
నీకు
ఆజ్ఞాపించినదాని
నీవు గైకొనకపోతివి గనుక యెహోవా తన జనులమీద అతనిని అధిపతినిగా నియమించును.
Acts 13:22 After removing
Saul, He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found
David son of Jesse a man after My own heart; he will carry out My will in its
entirety.’
22 తరువాత అతనిని తొలగించి దావీదును వారికి రాజుగా ఏర్పరచెను. మరియు ఆయన–నేను
యెష్షయి కుమారుడైన
దావీదును కనుగొంటిని;
అతడు
నా యిష్టానుసారుడైన మనుష్యుడు,
అతడు
నా ఉద్దేశములన్నియు నెరవేర్చునని
చెప్పి అతనినిగూర్చి
సాక్ష్యమిచ్చెను.
Psalm 89:20 I have found My servant David; with My
sacred oil I have anointed him.
20 నా
సేవకుడైన దావీదును నేను కనుగొనియున్నాను
నా
పరిశుద్ధైతెలముతో
అతని నభిషేకించియున్నాను.
2 Samuel 5:2 Even in times past, while Saul was king
over us, you were the one who led Israel out and brought them back. And to you
the LORD said, ‘You will shepherd My people Israel,
and you will be ruler over them.’”
2 పూర్వకాలమున
సౌలు మామీద రాజై యుండగా నీవు ఇశ్రాయేలీయులను నడిపించువాడవై ఉంటివి. అయితే ఇప్పుడు–నీవు ఇశ్రాయేలీయులనుబట్టి నా జనులను పాలించి వారిమీద అధిపతివై యుందువని యెహోవా
నిన్నుగురించి సెలవిచ్చియున్నాడని చెప్పిరి.
2 Samuel 7:8 Now then, you are to tell My servant
David that this is what the LORD of Hosts says: I took you from the pasture,
from following the flock, to be the ruler over My people Israel.
8 కాబట్టి
నీవు నా సేవకుడగు దావీదుతో ఈలాగు చెప్పుము–సైన్యములకధిపతియగు యెహోవా నీకు సెలవిచ్చునదేమనగా–
గొఱ్ఱెల
కాపులోనున్న నిన్ను గొఱ్ఱెలదొడ్డిలోనుండి తీసి
ఇశ్రాయేలీయులను
నా జనులమీద అధిపతిగా నియమించితిని.
His life itself says, he has been chosen by God for his
will.
As the Lord said to Ananias in Acts 9:15, “Go, for he is a
chosen vessel of Mine".
15 అందుకు
ప్రభువు–నీవు వెళ్లుము, అన్యజనుల యెదుటను రాజుల యెదుటను ఇశ్రాయేలీయుల యెదుటను నా నామము భరించుటకు ఇతడు నేను ఏర్పరచుకొనిన సాధనమై యున్నాడు. (9:15 మూలభాషలోపాత్రయైయున్నాడు.)
======================
He did his MA Literature in English.
He liked reading novels, watching English movies in those
days and his standards were high. From his young days.
He was supposed to be an English lecturer.
He also got a job in LIC.
My mother also tried to take him to Kwt but exactly at that
they stopped visa’s.
Otherwise, he was supposed to be working in Kwt or working
as a lecturer or in LIC as a manager.
But God had different plans for him.
That was when my grandfather Israel passed away and CR garu
had to take the responsibility of this church.
David master garu was always with CR garu.
Supporting him and guiding him.
Church elders supported him.
Their families are here today.
David nana and his friends were always with CR garu.
===================
He faced a lot of problems.
There were ups and downs.
But he stood strong.
He stood strong as a house built on a rock. బండమీద తన యిల్లు కట్టుకొనిన
Storms came and the waves hit the house, but the house did
not fall because it was built on a rock.
వాన
కురిసెను,
వరదలు
వచ్చెను,
గాలి
విసిరి ఆ యింటిమీద కొట్టెను
గాని
దాని పునాది బండమీద వేయబడెను గనుక అది పడలేదు.
CR garu built his faith on a rock called J.
He laid his foundation on God.
Matt 7:24 “Therefore whoever hears
these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built
his house on the rock: 25 and the rain descended, the floods came, and the
winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on
the rock.
24 కాబట్టి
యీ నా మాటలు విని
వాటిచొప్పునచేయు ప్రతివాడును బండమీద తన యిల్లు కట్టుకొనిన
బుద్ధి మంతుని పోలియుండును. 25 వాన కురిసెను, వరదలు
వచ్చెను, గాలి విసిరి ఆ
యింటిమీద కొట్టెను గాని దాని పునాది
బండమీద వేయబడెను గనుక అది పడలేదు.
Every problem taught him a lesson.
Who were with him and who acted as if they were with him.
===============
CR garu spent hours on his knees at the presence of God.
He enjoyed the presence of the God.
He prayed for the sheep given to him.
He prayed for the church members as his family.
Your problems were his.
Your pain was his.
If you had to marry your daughter, he considered it as his
daughter wedding.
He prayed for your son’s job as if it was his son’s job.
When your children were taking exams, he prayed as if it was
him attending those exams.
The best shepherd I have ever known, and he stands as a
model for all the shepherds.
He loved and cared for his sheep.
He has been your family member.
=====================
He has been suffering for the past 2 years.
His health condition kept on decreasing day by day, month by
month and year by year.
And the last 6 months he suffered.
=====================
Who is the king of the jungle?
Lion.
You know how a lion lives. Right?
It rules the jungle.
And when it dies it suffers.
The jungle becomes silent when the lion roar’s సింహగర్జన for the last time.
=====================
I could feel – he was being carried by the angels and
comforted at Abraham’s bosom.
yelagyithe - లాజరు
చనిపోయి దేవదూతలచేత అబ్రాహాము రొమ్మున (ఆనుకొనుటకు) కొనిపోబడెను
yelagyithe -లాజరు
- అబ్రాహాము రొమ్మున (ఆనుకొనుటకు) - నెమ్మది పొందుచున్నాడు,
=====================
Yelagyithe – as written in matt 25th chapter - (19
బహు కాలమైన తరువాత ఆ దాసుల యజమానుడు వచ్చి వారియొద్ద లెక్క చూచుకొనెను.)
Dan 5:25-26
దేవుడు నీ ప్రభుత్వవిషయములో
లెక్కచూచి
దాని ముగించెను.
ఆయన నిన్ను త్రాసులో తూచగా నీవు తక్కువగా కనబడితివి.
23 అతని
యజమానుడు (దేవుడు)
భళా, నమ్మకమైన మంచి దాసుడా, నీవు ఈ కొంచెములో నమ్మకముగా ఉంటివి, నిన్ను అనేకమైనవాటిమీద నియమించెదను, నీ యజమానుని సంతోషములో పాలుపొందుమని (25:23 మూలభాషలో–ప్రవేశించుమని) అతనితో చెప్పెను.
1 Peter 5:2-4. 2 Shepherd
the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion
but [a]willingly, not for dishonest gain but eagerly; 3 nor as being [b]lords
over those entrusted to you, but being examples to the flock; 4 and when the
Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade
away.
1తోటిపెద్దను, క్రీస్తు శ్రమలనుగూర్చిన
సాక్షిని, బయలుపరచబడబోవు మహిమలో పాలివాడనునైన నేను మీలోని పెద్దలను హెచ్చరించుచున్నాను. 2బలిమిచేత కాక దేవుని చిత్తప్రకారము ఇష్టపూర్వకముగాను, దుర్లాభా పేక్షతోకాక సిద్ధమనస్సుతోను, మీ మధ్యనున్న దేవుని మందను పైవిచారణచేయుచు దానిని కాయుడి. 3మీకు అప్పగింపబడినవారిపైన ప్రభువునైనట్టుండక మందకు మాదిరులుగా ఉండుడి; 4ప్రధాన కాపరి ప్రత్యక్షమైనప్పుడు మీరు వాడబారని మహిమ కిరీటము పొందుదురు.
2 బలిమిచేత
కాక దేవుని చిత్తప్రకారము ఇష్టపూర్వకముగాను,
దుర్లాభా
పేక్షతోకాక సిద్ధమనస్సుతోను,
మీ
మధ్యనున్న దేవుని మందను పైవిచారణచేయుచు దానిని కాయుడి.
3 మీకు
అప్పగింపబడినవారిపైన
ప్రభువునైనట్టుండక
మందకు మాదిరులుగా ఉండుడి;
4 ప్రధాన
కాపరి ప్రత్యక్షమైనప్పుడు మీరు వాడబారని మహిమ కిరీటము పొందుదురు.
In John 11 – we can find another
Lazarus.
This is a different Lazarus.
He got sick and died too.
Jn 11
Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the town of
Mary and her sister Martha. 2 It was that Mary who anointed the Lord with
fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3 Therefore the sisters sent to Him, saying, “Lord, behold, he whom You love is sick.”
1 మరియ,
ఆమె సహోదరియైన మార్త, అనువారి . గ్రామమైన బేతనియలోనున్న లాజరు అను ఒకడు రోగియాయెను. 2 ఈ లాజరు ప్రభువునకు అత్తరుపూసి తల వెండ్రుకలతో ఆయన పాదములు తుడిచిన మరియకు సహోదరుడు. 3 అతని అక్కచెల్లెండ్రు – ప్రభువా, యిదిగో నీవు ప్రేమించువాడు రోగియై యున్నాడని ఆయనయొద్దకు వర్తమానము పంపిరి.
// నీవు ప్రేమించువాడు రోగియై యున్నాడు //
// he whom You love is sick//
Because you are sick, doesn’t mean that God does not love
you.
Here we see Jesus loved Lazarus (v3 and v5), yet he was
sick. //
//v5 - యేసు మార్తను ఆమె సహోదరిని లాజరును ప్రేమించెను.//
============
4 When Jesus heard that, He said, “This sickness is not unto
death, but
4 యేసు
అది విని–యీ వ్యాధి మరణముకొరకు వచ్చినదికాదు గాని
for the glory of God,
that the Son of God may be glorified through it (through the
sickness of Lazarus).”
దేవుని
కుమారుడు దానివలన మహిమ పరచబడునట్లు
దేవుని
మహిమకొరకు వచ్చినదనెను.
=============
5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6 So,
when He heard that he was sick,
(Jesus did not start immediately but) He stayed two more
days in the place where He was.
5 యేసు
మార్తను ఆమె సహోదరిని లాజరును ప్రేమించెను. 6 అతడు రోగియై యున్నాడని యేసు వినినప్పుడు (He
should start immediately)
(Jesus did not start immediately but)
తానున్నచోటనే యింక రెండు దినములు నిలిచెను.
7 Then after this (after two days) He said to the disciples,
“Let us go to Judea again.”
7 అటుపిమ్మట
ఆయన–మనము యూదయకు తిరిగి వెళ్లుదమని తన శిష్యులతో చెప్పగా
…
v10...He said to them, “Our friend Lazarus sleeps, but I go
that I may wake him up.”
11 ఆయన
యీ మాటలు చెప్పిన తరువాత–మన స్నేహితుడైన లాజరు నిద్రించుచున్నాడు;
(రోగియై యున్నాడని - చెప్పడం లేదు) (నిద్రించుచున్నాడు)
అతని
మేలుకొలుప వెళ్లుచున్నానని వారితో చెప్పగా
12 Then His disciples said, “Lord, if he sleeps he will get
well.”
12 శిష్యులు–
ప్రభువా, అతడు నిద్రించినయెడల బాగుపడుననిరి.
Then why did Jesus say - లాజరు
నిద్రించుచున్నాడు
13 However, Jesus spoke of his death, but they thought that
He was speaking about taking rest in sleep.
13 యేసు అతని మరణమునుగూర్చి ఆ మాట చెప్పెను
(But
He said in v4 యేసు
అది విని–యీ వ్యాధి మరణముకొరకు వచ్చినదికాదు)
Jesus is comparing death to
sleep.
When we sleep at night, we
wake up in the morning.
Right?
(v11… అతని మేలుకొలుప వెళ్లుచున్నానని వారితో చెప్పగా)
గాని
వారు
ఆయన నిద్ర విశ్రాంతిని గూర్చి చెప్పెననుకొనిరి.
This is confusing. Right?
Is Lazarus sick or is Lazarus dead?
14 Then Jesus said to them plainly, “Lazarus is dead.
14-15 కావున యేసు–లాజరు చనిపోయెను,
// Jesus knows Lazarus is dead //
15 And I am glad for your sakes that I was not there, that
you may believe.
మీరు
నమ్మునట్లు నేనక్కడ ఉండలేదని - మీ నిమిత్తము సంతోషించుచున్నాను;
Nevertheless let us go to him.”
అయినను
అతనియొద్దకు మనము వెళ్లుదము రండని స్పష్టముగా వారితో చెప్పెను.
===============
I Am the Resurrection and the Life
17 So when Jesus came, He found that he had already been in
the tomb four days.
17 యేసు
వచ్చి అదివరకే అతడు నాలుగు దినములు సమాధిలో ఉండెనని తెలిసికొనెను.
18 Now Bethany was near Jerusalem, about [a]two miles away.
19 And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort
them concerning their brother.
18 బేతనియ
యెరూషలేమునకు సమీపమై యుండెను; దానికి ఇంచుమించు కోసెడు దూరము 19 గనుక యూదులలో అనేకులు వారి సహోదరునిగూర్చి మార్తను మరియను ఓదార్చుటకై వారి యొద్దకు వచ్చియుండిరి.
20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming,
went and met Him, but Mary was sitting in the house. 21 Now Martha said to
Jesus, “Lord, if You had been here, my brother would not have died. 22
But even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”
20 మార్త యేసు వచ్చుచున్నాడని విని ఆయనను ఎదుర్కొన వెళ్లెనుగాని మరియ యింటిలో కూర్చుండి యుండెను. 21 మార్త యేసుతో–ప్రభువా, నీవిక్కడ ఉండినయెడల నా సహోదరుడు చావకుండును.
==========
(If you were here, Lazarus wouldn’t have died, because
you would have done a miracle and save him from the sickness.
Since you were not here at the time when Lazarus was
sick, he died.
If you wouldn’t have delayed for 2 days, he wouldn’t have
died. )
ప్రభువా, నీవిక్కడ ఉండినయెడల…
Matt 8: 8 ఆ
శతాధిపతి–ప్రభువా, నీవు నా యింటిలోనికి వచ్చుటకు నేను పాత్రుడను కాను; నీవు మాటమాత్రము సెలవిమ్ము, అప్పుడు నా దాసుడు స్వస్థపరచబడును.
God is neither late or early, but always on time.
ప్రసంగి
3:1 ప్రతిదానికి
సమయము కలదు.
ఆకాశము
క్రింద ప్రతి ప్రయత్నమునకు సమయము కలదు.
2 పుట్టుటకు,
చచ్చుటకు; నాటుటకు నాటబడినదాని పెరికివేయుటకు, (ప్రతిదానికి సమయము కలదు.)
==========
Yet she had faith in JC and says –
22 But
even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”
22 ఇప్పుడైనను
నీవు దేవుని ఏమడిగినను దేవుడు నీకను గ్రహించునని యెరుగుదుననెను.
23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
23 యేసు–నీ సహోదరుడు మరల లేచునని ఆమెతో చెప్పగా
24 Martha said to Him, “I know that he will rise again in
the resurrection at the last day.”
24 మార్త
ఆయనతో–అంత్య దినమున పునరుత్థానమందు లేచునని యెరుగుదుననెను.
============
How did she believe in the resurrection at the last day?
JC was not crucified, buried and raised yet!
What was the source of her belief?
Abraham and Issac.
With no source in his hand, Abaraham believed in
resurrection.
Heb 11:17 By faith Abraham, when he was tested,
offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only
begotten son, 18 [f]of whom it was said, “In Isaac your seed shall be called,”
19 concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from which
he also received him in a figurative sense.
అబ్రాహాము
శోధింపబడి విశ్వాసమునుబట్టి ఇస్సాకును బలిగా అర్పించెను. ఎవడు ఆ వాగ్దానములు సంతోషముతో అంగీకరించెనో,
–ఇస్సాకువలననైనది
నీ సంతానమనబడును
అని
యెవనితో చెప్పబడెనో, ఆ అబ్రాహాము, మృతులను సహితము లేపుటకు దేవుడు శక్తిమంతుడని యెంచినవాడై, తన యేకకుమారుని అర్పించి, ఉపమానరూపముగా అతనిని మృతులలోనుండి మరల పొందెను.
King David believed in the Jesus resurrection:
Peter in his first sermon:
Acts 2:25 For David says concerning Him:
...27 For You will not leave my soul in Hades,
Nor will You allow Your Holy One to see corruption. (PS
16:10)
10 ఎందుకనగా
నీవు నా ఆత్మను పాతాళములో విడచిపెట్టవు
నీ
పరిశుద్ధుని కుళ్లుపట్టనియ్యవు
==================
John 11
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life.
25 అందుకు
యేసు–పునరుత్థానమును జీవమును నేనే;
(So there is resurrection in Jesus and there is life is
Jesus.)
He who believes in Me, though he may die, he shall live.
నాయందు
విశ్వాసముంచువాడు
చనిపోయినను బ్రదుకును;
(Though CR garu died, he shall live.)
(Not only CR garu, but your parents and your loved ones)
26 And whoever lives and believes in Me shall never die.
26 బ్రదికి
నాయందు విశ్వాసముంచు ప్రతివాడును ఎన్నటికిని చనిపోడు.
(And for people who lives (which is us) and believe in
Jesus, shall never die.
Because Jesus is resurrection and there no death in Jesus
but life. Just like CR garu will live, we all will live too)
=============
(Now the question is “Do you believe this Martha?”)
Do you believe this?”
ఈ
మాట నమ్ముచున్నావా? అని ఆమెను నడిగెను.
=============
27 She (Martha) said to Him, “Yes, Lord, I believe that You
are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.”
27 ఆమె–అవును ప్రభువా,
నీవు
లోకమునకు రావలసిన దేవుని కుమారుడ వైన క్రీస్తువని నమ్ముచున్నానని ఆయనతో చెప్పెను.
Jesus and Death, the Last Enemy
28 And when she had said these things, she went her way
and secretly called Mary her sister, saying, “The Teacher has come and is
calling for you.” 29 As soon as she heard that, she arose quickly and came to
Him. 30 Now Jesus had not yet come into the town, but [b]was in the place where
Martha met Him. 31 Then the Jews who were with her in the house, and comforting
her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her,
[c]saying, “She is going to the tomb to weep there.”
28 ఆమె ఈ మాట చెప్పి వెళ్లి–బోధకుడు వచ్చి నిన్ను పిలుచుచున్నాడని తన సహోదరియైన మరియను రహస్యముగా పిలిచెను. 29 ఆమె విని త్వరగా లేచి ఆయన యొద్దకు వచ్చెను. 30యేసు ఇంకను ఆ గ్రామములోనికి రాక, మార్త ఆయనను కలిసికొనిన చోటనే ఉండెను 31 గనుక యింటిలో మరియతోకూడ నుండి ఆమెను ఓదార్చుచుండిన యూదులు మరియ త్వరగా లేచి వెళ్లుట చూచి, ఆమె సమాధియొద్ద ఏడ్చుటకు అక్కడికి వెళ్లుచున్నదనుకొని ఆమె వెంట వెళ్లిరి.
32 Then, when Mary came where Jesus was, and saw Him,
she fell down at His feet, saying to Him, “Lord, if You had been here, my
brother would not have died.”
32 అంతట మరియ యేసు ఉన్న చోటికి వచ్చి, ఆయనను చూచి, ఆయన పాదములమీద పడి–ప్రభువా, నీవిక్కడ ఉండినయెడల నా సహోదరుడు చావకుండుననెను.
33 Therefore, when Jesus saw her (Mary and Martha) weeping,
and the Jews who came with her weeping, He groaned in the spirit and was
troubled. 34 And He said, “Where have you laid him?”
33 ఆమె
ఏడ్చుటయు, ఆమెతోకూడ వచ్చిన యూదులు ఏడ్చుటయు యేసు చూచి కలవరపడి ఆత్మలో మూలుగుచు–అతని నెక్కడ నుంచితిరని అడుగగా,
They said to Him, “Lord, come and see.”
34 వారు–ప్రభువా, వచ్చి చూడుమని ఆయనతో చెప్పిరి.
35 Jesus wept. 36 Then the Jews said, “See how He loved
him!”
35 యేసు
కన్నీళ్లు విడిచెను. 36 కాబట్టి యూదులు–అతనిని ఏలాగు ప్రేమించెనో చూడుడని చెప్పుకొనిరి.
37 And some of them said, “Could not
this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?”
37 వారిలో కొందరు–ఆ గ్రుడ్డివాని కన్నులు తెరచిన యీయన, యితనిని చావకుండ చేయలేడా అని చెప్పిరి.
// చావకుండ చేయలేడా //
// Jesus loved Lazarus, couldn’t Jesus have kept this man from dying? //
V4…
for the glory of God,
that the Son of God may be glorified through it (through the
sickness of Lazarus).”
దేవుని
కుమారుడు దానివలన మహిమ పరచబడునట్లు
దేవుని
మహిమకొరకు వచ్చినదనెను.
==================
Lazarus Raised from the Dead
38 Then Jesus, again groaning in Himself, came to the tomb.
It was a cave, and a stone lay against it.
38 యేసు
మరల తనలో మూలుగుచు సమాధియొద్దకు వచ్చెను. అది యొక గుహ, దానిమీద ఒక రాయి పెట్టియుండెను.
39 Jesus said, “Take away the stone.”
39 యేసు–రాయి తీసివేయుడని చెప్పగా
Martha, the sister of him who was dead, said to Him, “Lord,
by this time there is a stench, for he has been dead four days.” (27 She
(Martha) said to Him, “Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of
God, who is to come into the world.”)
చనిపోయినవాని
సహోదరియైన మార్త–ప్రభువా, అతడు చనిపోయి నాలుగు దినములైనది
గనుక
ఇప్పటికి వాసనకొట్టునని ఆయనతో చెప్పెను.
40 Jesus said to her, “Did I not say to you that if you
would believe you would see the glory of God?”
40 అందుకు
యేసు–నీవు నమ్మినయెడల దేవుని మహిమ చూతువని నేను నీతో చెప్పలేదా అని
ఆమెతో అనెను;
41 Then they took away the stone [d]from the place where the
dead man was lying. And Jesus lifted up His eyes and said, “Father, I thank You
that You have heard Me. 42 And I know that You always hear Me, but because of
the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent
Me.”
41 అంతట
వారు ఆ రాయి తీసివేసిరి. యేసు కన్నులు పైకెత్తి–తండ్రీ, నీవు నా మనవి వినినందున నీకు కృత జ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించుచున్నాను.
42 నీవు
ఎల్లప్పుడును నా మనవి వినుచున్నావని నేనెరుగుదును
గాని
నీవు నన్ను పంపితివని
చుట్టు
నిలిచియున్న యీ జనసమూహము నమ్మునట్లు
వారి
నిమిత్తమై యీ మాట చెప్పితిననెను.
43 Now when He had said these things, He cried with a loud
voice, “Lazarus, come forth!” 44 And he who had died came out bound hand and
foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to
them, “Loose him, and let him go.”
43 ఆయన
ఆలాగు చెప్పి–లాజరూ, బయటికి రమ్మని బిగ్గరగా చెప్పగా
44 చనిపోయినవాడు,
కాళ్లు చేతులు ప్రేత వస్త్రములతో కట్టబడినవాడై వెలుపలికి వచ్చెను;
(చనిపోయినవాడు - వెలుపలికి వచ్చెను)
(And
he who had died came out)
అతని
ముఖమునకు రుమాలు కట్టియుండెను.
అంతట
యేసు– మీరు అతని కట్లు విప్పిపోనియ్యుడని వారితో చెప్పెను.
==================
The next time you see Lazarus with Jesus.
Jn 12
Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany,
where Lazarus was [a]who had been dead, whom He had raised from the dead. 2
There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those
who sat at the table with Him.
1 కాబట్టి
యేసు తాను మృతులలోనుండి లేపిన లాజరు ఉన్న బేతనియకు పస్కాపండుగకు ఆరు దినములు ముందుగా వచ్చెను. అక్కడ వారు ఆయనకు విందు చేసిరి. 2 మార్త ఉపచారము చేసెను; లాజరు ఆయనతోకూడ భోజనమునకు కూర్చున్నవారిలో ఒకడు.
Whether it is Luke 16 or John 11,
Both the Lazarus’s did not die.
John 11
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life.
25 అందుకు
యేసు–పునరుత్థానమును జీవమును నేనే;
He who believes in Me, though he may die, he shall live.
నాయందు
విశ్వాసముంచువాడు
చనిపోయినను బ్రదుకును;
26 And whoever lives and believes in Me shall never die.
26 బ్రదికి
నాయందు విశ్వాసముంచు ప్రతివాడును ఎన్నటికిని చనిపోడు.
=============
(the question is “Do you believe this Martha?”)
Do you believe this?”
ఈ
మాట నమ్ముచున్నావా? అని ఆమెను నడిగెను.
Yesterday when I speaking to Dutt uncle, CR garu once said
to aunty itseems that he didn’t want to die suddenly and unprepared.
He wanted to be sick and bedridden where he can prepare
himself to see God.
Aunty said that his wish came true.
I believe though he was sick, his bond with God became
stronger and stronger day by day.
1 Thessalonians 4
// నిద్రించుచున్నవారిని గూర్చి మీకు తెలియకుండుట మాకిష్టములేదు.//
13 But I do not want you to be ignorant, brethren,
concerning those who have fallen [b]asleep, lest you sorrow as others who have
no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will
bring with Him those who [c]sleep in Jesus.
13 సహోదరులారా,
నిరీక్షణలేని యితరులవలె మీరు దుఃఖపడకుండు నిమిత్తము, నిద్రించుచున్నవారిని గూర్చి మీకు తెలియకుండుట మాకిష్టములేదు.
14 యేసు
మృతి పొంది తిరిగి లేచెనని మనము నమ్మినయెడల,
అదే
ప్రకారము యేసునందు నిద్రించినవారిని (v16…;
క్రీస్తునందుండి
మృతులైనవారు) దేవుడాయనతోకూడ
వెంటబెట్టుకొని వచ్చును.
15 For this we say to you by the word of the Lord, that we
who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede
those who are [d]asleep. 16 For the Lord Himself will descend from heaven with
a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the
dead in Christ will rise first. 17 Then we who are alive and remain shall be
caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And
thus we shall always be with the Lord. 18 Therefore comfort one another with
these words.
15 మేము ప్రభువుమాటనుబట్టి మీతో చెప్పునదేమనగా,
ప్రభువు
రాకడవరకు సజీవులమై నిలిచియుండు మనము నిద్రించినవారికంటె ముందుగా
ఆయన
సన్నిధి చేరము.
16 ఆర్భాటముతోను,
ప్రధానదూత శబ్దముతోను, దేవుని బూరతోను పరలోకమునుండి ప్రభువు దిగివచ్చును; క్రీస్తునందుండి మృతులైనవారు మొదట లేతురు.
17 ఆ
మీదట సజీవులమై నిలిచి యుండు మనము వారితోకూడ ఏకముగా ప్రభువును ఎదుర్కొనుటకు ఆకాశమండలమునకు మేఘములమీద కొనిపోబడుదుము.
కాగా
మనము సదాకాలము ప్రభు వుతోకూడ ఉందుము.
18 కాబట్టి
మీరు ఈ మాటలచేత ఒకనినొకడు ఆదరించుకొనుడి.
No comments:
Post a Comment