06/07/2025
LFLC
Ravulapalem
Every
year our church conducts VBS in the summer for our Sunday School Children.
We all
know that.
This year
my daughter couldn’t attend, but she attended the VBS last year.
She was
taught a song about David and Goliath.
That song
says David hits Goliath with a stone.
So that
song got stuck in her mind, and she build a habit of collecting stones.
Wherever
she goes, she keeps collecting stones. Small stones.
In the
Car – stones.
In the
toys box – Stones.
Kitchen
shelfs – Stones.
Even in
the bed room – Stones.
In the OT
this one of the very famous incidents which happened in history which is
written in 1Sam 17 chapter.
Everyone
knows this incident, especially Sunday school children.
It’s
about a shepherd boy David and strong soldier who was a champion called
Goliath.
Well
today it’s not about David and Goliath, but there is one thing I want to bring
to your notice.
What was
the reaction when Goliath saw David?
1Sam 17: 43
So the Philistine said to David, “Am I a dog, that you come to me with sticks?”
43 ఫిలిప్తీయుడు–కఱ్ఱ తీసికొని నీవు నా మీదికి వచ్చుచున్నావే, నేను కుక్కనా?
Obviously!
· Goliath was a champion. గొల్యాతు అను శూరుడొకడు v4-7. (గొల్యాతు అను శూరుడు)
· height was six cubits and a span.అతడు ఆరుమూళ్లజేనెడు ఎత్తుమనిషి. roughly 9 feet 9 inches (2.97 meters)
· He had a bronze helmet on his head, అతని తలమీద రాగి శిరస్త్రాణముండెను
· he was [clothed with scaled body
armor]armed with a coat of mail, అతడు యుద్ధకవచము ధరించియుండెను
·
the
weight of the coat was five thousand shekels (45 kgs) of bronze. ఆ కవచము అయిదు వేల తులముల రాగి యెత్తుగలది.
· he had bronze armor on his legs అతని కాళ్లకు రాగి కవచమును
· a bronze javelin between his
shoulders. అతని భుజములమధ్యను రాగి బల్లెమొకటి యుండెను.
· Now the staff of his spear was like a
weaver’s beam, అతని యీటెకఱ్ఱ నేతగాని దోనె అంత పెద్దది;
·
his
iron spearhead weighed six hundred shekels (5-12 kgs); అతని యీటెకొన ఆరువందల తులముల యినుము ఎత్తుగలది.
· and a shield-bearer went before him. ఒకడు డాలును మోయుచు అతని ముందర పోవుచుండెను. (a sword, with a spear, and with a javelin. నీవు కత్తియు ఈటెయు బల్లెమును ధరించుకొని - v45)
And
David:
He was not a
soldier or a warrior.
He was a
shepherd boy.
Jesse had 8
sons. The first 3 sons followed King Saul to the battle.
David was
the youngest.
1Sam
16:12...
అతడు బాలుడై
అతడు ఎఱ్ఱనివాడును
చక్కని నేత్రములుగలవాడును
చూచుటకు సుందరమైనవాడునై యుండెను.
రూపసియునై యుండెను.
Goliath also
accepts the same thing in v42… అతడు బాలుడై యెఱ్ఱటివాడును రూపసియునై యుండుట చూచి
King Saul
says - He was a young boy. 1Sam 17:33.
నీవు బాలుడవు
వాడు బాల్యమునుండి యుద్ధాభ్యాసము చేసినవాడని
నీకు బలము చాలదు;
David did
not wear any armor (యుద్ధవస్త్రములను)
David did
not wear any helmet (రాగి శిరస్త్రాణ)
David was
not clothed with a coat of mail (యుద్ధకవచము)
David did
not have a sword, spear or a javline (కత్తియు ఈటెయు బల్లెమును)
His
weapons were:
40 Then he
took his staff in his hand; and he chose for himself five smooth stones from
the brook, and put them in a shepherd’s bag, in a pouch which he had, and his
sling was in his hand. And he drew near to the Philistine.
40 తన కఱ్ఱ చేతపట్టుకొని
యేటి లోయలోనుండి అయిదు నున్నని రాళ్లను ఏరుకొని - తనయొద్దనున్న చిక్కములో నుంచుకొని
వడిసెల చేతపట్టుకొని
ఆ ఫిలిష్తీయుని చేరువకు పోయెను.
41 So the
Philistine came, and began drawing near to David, and the man who bore the
shield went before him. 42 And when the Philistine looked about and saw David,
he disdained[d] him; for he was only a youth, ruddy and good-looking. 43 So the
Philistine said to David, “Am I a dog, that you come to me with sticks?” And
the Philistine cursed David by his gods. 44 And the Philistine said to David,
“Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts
of the field!”
41 డాలు మోయువాడు తనకు ముందు నడువగా
ఆ ఫిలిష్తీయుడు బయలుదేరి దావీదు దగ్గ రకువచ్చి
42 చుట్టు పారచూచి దావీదును కనుగొని,
…
అతడు బాలుడై … యుండుట చూచి
43 ఫిలిప్తీయుడు–కఱ్ఱ తీసికొని నీవు నా మీదికి వచ్చుచున్నావే, నేను కుక్కనా? అని దావీదుతో చెప్పి తన దేవతల పేరట దావీదును శపించెను.
We all know
how incident ended.
David
defeats Goliath.
A shepherd
boy defeated a great and strong warrior/soldier.
=====================
Almost the
same case in Acts 4
వారు (Peter and John) ప్రజలకు బోధించుటయు,
యేసునుబట్టి మృతులలోనుండి పునరుత్థానము కలుగునని ప్రకటించుటయు
4:1
the priests,
యాజకులును
the captain
of the temple, దేవాలయపు అధిపతియు
the
Sadducees సద్దూకయ్యులును
చూచి కలవరపడి వారిమీదికివచ్చి
వారిని బలాత్కారముగా పట్టుకొని, సాయంకాలమైనందున మరునాటివరకు వారిని కావలిలో ఉంచిరి.
మరునాడు
4:1
the priests,
యాజకులును
the captain
of the temple, దేవాలయపు అధిపతియు
the
Sadducees సద్దూకయ్యులును
4:6
their
rulers, వారి అధికారులు
elders పెద్దలు
scribes, శాస్త్రులు
Annas the
high priest, ప్రధానయాజకుడైన అన్నయు కయపయు
Caiaphas
(Caiaphas (Annas’ son-in-law) served as high priest a.d. 18-36.)
John యోహాను (Perhaps this is Jonathan, one of
Annas’ sons.), and
Alexander, అలెక్సంద్రు
the family
of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
ప్రధానయాజకుని బంధువులందరు వారితోకూడ ఉండిరి
7 And when
they had set them in the midst, they asked, “By what power or
by what name have you done this?”
మధ్యను నిలువబెట్టి–
·
మీరు ఏ బలము చేత
·
ఏ నామమునుబట్టి
దీనిని చేసితిరని అడుగగా
8 పేతురు పరిశుద్ధాత్మతో నిండినవాడై యిట్లనెను - ప్రజల అధికారులారా, పెద్దలారా,
v8 - v12
9 If we this
day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has
been made well,
9 ఆ దుర్బలునికి చేయబడిన ఉపకారమునుగూర్చి వాడు దేనివలన స్వస్థత పొందెనని నేడు మమ్మును విమర్శించుచున్నారు గనుక
10 let it be
known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus
Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him
this man stands here before you whole.
10 మీరందరును
ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరును
తెలిసికొనవలసినదేమనగా,
మీరు సిలువవేసినట్టియు, మృతులలోనుండి దేవుడు లేపినట్టియు నజరేయుడైన యేసుక్రీస్తు నామ ముననే వీడు స్వస్థతపొంది మీ యెదుట నిలుచుచున్నాడు.
11 This is
the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief
cornerstone.’
11 ఇల్లు కట్టువారైన మీరు తృణీకరించిన రాయి ఆయనే; ఆ రాయి మూలకు తలరాయి ఆయెను.
12 Nor is
there salvation in any other, for there is no other name under heaven given
among men by which we must be saved.”
12 మరి ఎవనివలనను రక్షణ కలుగదు; ఈ నామముననే మనము రక్షణ పొందవలెను గాని, ఆకాశము క్రింద మనుష్యులలో ఇయ్యబడిన మరి ఏ నామమున రక్షణ పొందలేము అనెను.
4:1
the priests,
యాజకులును
the captain
of the temple, దేవాలయపు అధిపతియు
the
Sadducees సద్దూకయ్యులును
4:6
their
rulers, వారి అధికారులు
elders పెద్దలు
scribes, శాస్త్రులు
Annas the
high priest, ప్రధానయాజకుడైన అన్నయు కయపయు
Caiaphas
(Caiaphas (Annas’ son-in-law) served as high priest a.d. 18-36.)
John యోహాను (Perhaps this is Jonathan, one of
Annas’ sons.), and
Alexander, అలెక్సంద్రు
the family
of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
ప్రధానయాజకుని బంధువులందరు వారితోకూడ ఉండిరి
They
marveled. వారు…
ఆశ్చర్యపడి
వారు పేతురు యోహానుల ధైర్యమును చూచినప్పుడు వారు….
ఆశ్చర్యపడి
వారు విద్యలేని పామరులని (సామాన్యులని) గ్రహించి ఆశ్చర్యపడి
వారు యేసుతోకూడ ఉండినవారని గుర్తెరిగిరి.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and
perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled.
13 వారు పేతురు యోహానుల ధైర్యమును చూచినప్పుడు వారు విద్యలేని పామరులని (సామాన్యులని) గ్రహించి ఆశ్చర్యపడి, వారు యేసుతోకూడ ఉండినవారని గుర్తెరిగిరి.
This reminds
us what Paul says to church of Corinth – 1 Cor 1:27
దేవుడు
- లోకరీతిని (బలవంతులైనవారిని) జ్ఞానులైనను, ఘనులైనను, గొప్ప వంశమువారైనను అనేకులు పిలువబడలేదు గాని...
దేవుడు
- లోకములో బలహీనులైనవారిని దేవుడు ఏర్పరచుకొనియున్నాడు.
1Cor 1:27 But God has chosen the foolish things of the world
to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to
put to shame the things which are mighty;
26 సహోదరులారా, మిమ్మును పిలిచిన పిలుపును చూడుడి. మీలో లోకరీతిని జ్ఞానులైనను, ఘనులైనను, గొప్ప వంశమువారైనను అనేకులు పిలువబడలేదు గాని 27-29 ఏ శరీరియు దేవుని యెదుట అతిశయింపకుండునట్లు, జ్ఞానులను సిగ్గుపరచుటకు లోకములోనుండు వెఱ్ఱివారిని దేవుడు ఏర్పరచుకొనియున్నాడు. బలవంతులైనవారిని సిగ్గుపరచుటకు లోకములో బలహీనులైనవారిని దేవుడు ఏర్పరచుకొనియున్నాడు. ఎన్నికైనవారిని వ్యర్థము చేయుటకు లోకములో నీచులైనవారిని, తృణీకరింప బడినవారిని, ఎన్నికలేనివారిని దేవుడు ఏర్పరచుకొని యున్నాడు. 30 అయితే ఆయన మూలముగా మీరు క్రీస్తుయేసునందున్నారు.
Almost the
similar thing we are going to discuss from the books of Judges.
After the
POI, came out of Egypt and travelled 40 years through out the wilderness, they
reached the Promised land.
Moses
mentions the main rule to be blessed in the Promised Land.
Which
applies to all of us and not only to the POI.
Duet
30:15-18. 15 “See, I
have set before you today life and good, death and evil, 16 in that I command
you today to love the Lord your God, to walk in His ways, and to keep His
commandments, His statutes, and His judgments, that you may live and multiply;
and the Lord your God will bless you in the land which you go to possess.
15 చూడుము; నేడు నేను జీవమును మేలును మరణమును కీడును నీ యెదుట ఉంచియున్నాను.
16 నీవు బ్రదికి విస్తరించునట్లుగా
·
నీ దేవుడైన యెహోవాను ప్రేమించి
·
ఆయన మార్గములందు నడుచుకొని
·
ఆయన ఆజ్ఞలను కట్టడలను విధులను ఆచరించుమని
నేడు నేను నీకాజ్ఞాపించుచున్నాను.
అట్లు చేసినయెడల
- నీవు స్వాధీనపరచుకొనుటకు ప్రవేశించు దేశములో నీ దేవుడైన యెహోవా నిన్ను ఆశీర్వదించును.
17 But if
your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship
other gods and serve them, 18 I announce to you today that you shall surely
perish; you shall not prolong your days in the
land which you cross over the Jordan to go in and possess.
17 అయితే నీ హృదయము
తిరిగిపోయి, నీవు విననొల్లక యీడ్వబడినవాడవై అన్యదేవతలకు నమస్కరించి పూజించినయెడల
18 మీరు నిశ్చయముగా నశించిపోవుదురనియు, స్వాధీనపరచుకొనుటకు యొర్దానును దాటపోవుచున్న దేశములో మీరు అనేకదినములు ఉండరనియు నేడు నేను నీకు తెలియజెప్పుచున్నాను.
=============
After Moses,
Joshua tried to lead the people in the same way.
We can
see in
Joshua
24:24 And the people
said to Joshua, “The Lord our God we will serve, and His voice we will obey!”
24 అందుకు జనులు–
మన దేవుడైన యెహోవానే సేవించెదము,
ఆయన మాటయే విందుమని యెహోషువతో చెప్పిరి.
=============
But after
the death of Joshua and the elders of his time, situation changed.
Judges 2:10
When all that generation had [e]been gathered to their fathers, another
generation arose after them who did not know the Lord nor
the work which He had done for Israel.
10 ఆ తరమువారందరు తమపితరులయొద్దకు చేర్చబడిరి.
వారి
తరువాత
యెహోవానైనను
ఆయన ఇశ్రాయేలీయుల కొరకు చేసిన కార్యములనైనను ఎరుగని
తరమొకటి
పుట్టగా
===============
Judges 2
Israel’s
Unfaithfulness
11 Then the
children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals; 12
and they forsook the Lord God of their fathers, who had brought them out
of the land of Egypt; and they followed other gods from among the gods of the
people who were all around them, and they bowed down to them; and they provoked
the Lord to anger. 13 They forsook the Lord and served [f]Baal and the
[g]Ashtoreths. 14 And the anger of the Lord was hot against Israel. So He
delivered them into the hands of plunderers who despoiled them; and He sold
them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer
stand before their enemies. 15 Wherever they went out, the hand of the Lord was
against them for calamity, as the Lord had said, and as the Lord had sworn to
them. And they were greatly distressed.
11 ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా కన్నులయెదుట కీడుచేసి,
ఐగుప్తుదేశములోనుండి వారిని రప్పించిన తమపితరుల దేవుడైన యెహోవాను విసర్జించి
బయలుదేవతలను పూజించి
12 తమ చుట్టునుండు జనుల దేవతలలో ఇతరదేవతలను అనుసరించి
వాటికి నమస్కరించి
·
యెహోవా కన్నులయెదుట కీడుచేసి
·
దేవుడైన యెహోవాను విసర్జించి
·
బయలుదేవతలను పూజించి
·
ఇతరదేవతలను అనుసరించి
·
వాటికి (బయలుదేవతలను/ఇతరదేవతలను) నమస్కరించి
యెహోవాకు కోపము పుట్టించిరి.
13 వారు యెహోవాను విసర్జించి బయలును అష్తారోతును పూజించిరి.
14 కాబట్టి యెహోవా కోపాగ్ని ఇశ్రాయేలీయులమీద మండెను;
Its not only
about idol worshipping.
They
disobeyed God’s commandment.
For us to
understand – they disobeyed the Bible.
They sinned
against God.
·
నీ దేవుడైన యెహోవాను ప్రేమించి
/ వారు దేవుడైన యెహోవాను విసర్జించి
·
ఆయన మార్గములందు నడుచుకొని / యెహోవా కన్నులయెదుట కీడుచేసి
·
ఆయన ఆజ్ఞలను కట్టడలను విధులను ఆచరించుమని /
=================
15 యెహోవావారితో చెప్పినట్లు,
యెహోవావారితో ప్రమాణము చేసినట్లు,
Duet 30:15-18. 15 “See, I have set before you today life and good, death
and evil, 16 in that I command you today to love the Lord your God, to walk in
His ways, and to keep His commandments, His statutes, and His judgments, that
you may live and multiply; and the Lord your God will bless you in the land
which you go to possess. 17 But if your heart turns away so that you do not
hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them, 18 I announce
to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in
the land which you cross over the Jordan to go in and possess.
15 చూడుము; నేడు నేను జీవమును మేలును మరణమును కీడును నీ యెదుట ఉంచియున్నాను. 16 నీవు బ్రదికి విస్తరించునట్లుగా నీ దేవుడైన యెహోవాను ప్రేమించి ఆయన మార్గములందు నడుచుకొని ఆయన ఆజ్ఞలను కట్టడలను విధులను ఆచరించుమని నేడు నేను నీకాజ్ఞాపించుచున్నాను. అట్లు చేసినయెడల నీవు స్వాధీనపరచుకొనుటకు ప్రవేశించు దేశములో నీ దేవుడైన యెహోవా నిన్ను ఆశీర్వదించును. 17 అయితే నీ హృదయము తిరిగిపోయి, నీవు విననొల్లక యీడ్వబడినవాడవై అన్యదేవతలకు నమస్కరించి పూజించినయెడల 18 మీరు నిశ్చయముగా నశించిపోవుదురనియు, స్వాధీనపరచుకొనుటకు యొర్దానును దాటపోవుచున్న దేశములో మీరు అనేకదినములు ఉండరనియు నేడు నేను నీకు తెలియజెప్పుచున్నాను.
వారు పోయిన ప్రతి స్థలమున వారికి బాధ కలుగజేయుటకు
యెహోవావారికి శత్రువాయెను
గనుక వారికి మిక్కిలి యిబ్బంది కలిగెను.
==================
But God remembered
the promised made to Abraham.
Judges 2
The Lord
raised up Judges.
16
Nevertheless, the Lord raised up judges who delivered them out of the hand of
those who plundered them. 17 Yet they would not listen to their judges, but
they played the harlot with other gods, and bowed down to them. They turned
quickly from the way in which their fathers walked, in obeying the commandments
of the Lord; they did not do so. 18 And when the Lord raised up judges for
them, the Lord was with the judge and delivered them out of the hand of their
enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their
groaning because of those who oppressed them and harassed them.
16 ఆ కాలమున యెహోవావారికొరకు న్యాయాధిపతులను పుట్టించెను.
Purpose of the
Judges - వీరు దోచుకొనువారి చేతిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించిరి.
అయితే వారు ఇంక న్యాయాధిపతుల మాట వినక 17
తమపితరులు యెహోవా ఆజ్ఞలను అనుసరించి నడిచిన మార్గమునుండి త్వరగా తొలగి పోయి
యితర దేవతలతో వ్యభిచరించి
వాటికి నమస్క రించిరి;
తమపితరులు ఆ ఆజ్ఞలను అనుసరించినట్లువారు నడవకపోయిరి.
18 తమ శత్రువులు తమ్మును బాధింపగా
వారు విడిచిన నిట్టూర్పులు యెహోవా విని
సంతాపపడి వారికొరకు న్యాయాధిపతులను పుట్టించి,
ఆయా న్యాయాధిపతులకు తోడైయుండి
వారి దినములన్నిటను వారిశత్రువుల చేతులలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించెను.
19 And it
came to pass, when the judge was dead, that they
reverted and behaved more corruptly than their fathers, by following
other gods, to serve them and bow down to them. They did not cease from their
own doings nor from their stubborn way.
19 ఒక్కొక్క న్యాయాధిపతి చనిపోగా
వారు వెనుకకు తిరిగి
యితర దేవతలను అనుసరించి పూజించుచు
వాటికి సాగిలపడుచు
ఉండుటవలన తమ క్రియలలోనేమి
తమ మూర్ఖప్రవర్తనలోనేమి
దేనిని విడువక
తమ పూర్వికులకంటె మరి మిగుల చెడ్డవారైరి.
20 Then the
anger of the Lord was hot against Israel; and He said, “Because this nation has
transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My
voice, 21 I also will no longer drive out before them any of the nations which
Joshua left when he died, 22 so that through them I may test Israel, whether
they will keep the ways of the Lord, to walk in them as their fathers kept
them, or not.” 23 Therefore the Lord left those nations, without driving them
out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.
20 కాబట్టి యెహోవా కోపాగ్ని ఇశ్రాయేలీయులమీద మండగా ఆయన ఈలాగు సెలవిచ్చెను–ఈ ప్రజలు నా మాట వినక, వీరి పితరులతో నేను చేసిన నిబంధనను మీరుదురు 21 గనుక నేను నియమించిన విధిననుసరించి వారి పితరులు నడిచినట్లు వీరును యెహోవా
విధిననుసరించి
నడుచుదురో
లేదో
ఆ జనములవలన
ఇశ్రాయేలీయులను
శోధించుటకై
22 యెహోషువ చనిపోయిన కాలమున శేషించిన జనములలో ఏ జనమును వారి యెదుటనుండి నేను వెళ్లగొట్టను. 23 అందుకు యెహోవా ఆ జనములను యెహోషువ చేతి కప్పగింపకయు శీఘ్రముగా వెళ్లగొట్ట కయు మాని వారిని ఉండనిచ్చెను.
Rebellion,
Punishment, Deliverance it happens times in the book of judges.
Duration of the period of Judges is 350 years.
14 judges which also includes a woman
– not chosen by men but by God.
Today we are going to talk about one
of the judges in the 6th chapter.
Judges 6
Midianites
Oppress Israel
1 Then the
children of Israel did evil in the sight of the Lord.
1 ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా దృష్టికి దోషులైనందున యెహోవా యేడేండ్లు వారిని మిద్యానీయుల కప్ప గించెను.
Evil - Judges 3:5 Thus the children of Israel dwelt among the
Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the
Jebusites. 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their
daughters to their sons; and they served their gods.
6పెరిజ్జీయులు హివ్వీయులు ఎబూసీయులను జనులమధ్య నివసించుచు వారి కుమార్తెలను పెండ్లిచేసికొనుచు, వారి కుమారులకు తమ కుమార్తెల నిచ్చుచు, వారి దేవతలను పూజించుచు వచ్చిరి
So the Lord
delivered them into the hand of Midian for seven years, 2 and the hand of
Midian prevailed against Israel. Because of the Midianites, the children of
Israel made for themselves the dens, the caves (1Sam 13:6, Heb 11:38), and the strongholds which
are in the mountains. 3 So it was, whenever Israel had sown, Midianites would
come up; also Amalekites (Judg
3:13) and the people of the East would come up against them. 4 Then they
would encamp against them (Lev
26:16, Deut 28:3033) and destroy the produce of the earth as far as
Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey. 5
For they would come up with their livestock and their tents, coming in as
numerous as locusts; both they and their camels were [a]without number; and
they would enter the land to destroy it. 6 So Israel was greatly impoverished
because of the Midianites, and the children of Israel cried out to the Lord.
2 మిద్యానీయుల చెయ్యి ఇశ్రాయేలీయుల
మీద హెచ్చాయెను గనుక
వారు మిద్యానీయులయెదుట నిలువలేక కొండలలోనున్న వాగులను గుహలను దుర్గములను తమకు సిద్ధపరచుకొనిరి.
3 ఇశ్రాయేలీయులు విత్తనములు విత్తిన తరువాత మిద్యా నీయులును అమాలేకీయులును తూర్పుననుండు వారును తమ పశువులను గుడారములను తీసికొని మిడతల దండంత విస్తారముగా వారిమీదికి వచ్చి 4 వారి యెదుట దిగి, గాజాకు పోవునంతదూరము భూమి పంటను పాడుచేసి,
ఒక గొఱ్ఱెనుగాని యెద్దునుగాని గాడిదనుగాని జీవనసాధనమైన మరిదేనినిగాని
ఇశ్రాయేలీయులకు ఉండనీయలేదు.
5 వారును వారి ఒంటెలును లెక్కలేకయుండెను.
6 దేశమును పాడుచేయుటకు వారు దానిలోనికి వచ్చిరి ఇశ్రాయేలీయులు మిద్యానీయులవలన మిక్కిలి హీనదశకు వచ్చినప్పుడు వారు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టిరి.
======================
Among the
POI who were in హీనదశ
కొండలలోనున్న వాగులను గుహలను దుర్గములను తమకు సిద్ధపరచుకొనిరి
హీనదశకు వచ్చినప్పుడు వారు యెహోవాకు మొఱ్ఱపెట్టిరి.
వారు విడిచిన నిట్టూర్పులు యెహోవా విని
సంతాపపడి వారికొరకు న్యాయాధిపతులను పుట్టించి,
యెహోవా (సంతాపపడి) వారికొరకు న్యాయాధిపతులను పుట్టించెను.
Purpose
- వీరు దోచుకొనువారి చేతిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించిరి.
ఆయా న్యాయాధిపతులకు తోడైయుండి … వారి
శత్రువుల చేతులలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించెను.
======================
శత్రువుల చేతులలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించెను.
So this
person should be a soldier, warrior or general or a person experienced in war.
God chose a
farmer named Gideon.
He harvested
wheat from his fields.
And how
would anyone thresh wheat?
On a hilltop
separating wheat (గోధుమలను) from chaff (పొట్టును)
But where
was Gideon threshing the wheat?
In a
winepress.
We all know
how a winepress works.
No one would
thresh wheat in a winepress, but Gideon was why?
V11… గిద్యోను
మిద్యానీయులకు మరుగైయుండునట్లుగానుగ
చాటున గోధుమలను దుళ్లగొట్టుచుండగా
======================
The Angle of
the Lord came to Gideon.
యెహోవాదూత వచ్చి
- 12 యెహోవాదూత అతనికి కనబడి–
పరాక్రమముగల బలాఢ్యుడా,
యెహోవా నీకు తోడై యున్నాడని అతనితో అనగా
పరాక్రమముగల బలాఢ్యుడా…?
//
Gideon was
not sharping his weapons/sword.
He was not
sharpening his arrows.
He was not
ready with his helmet, breastplate and shield.
mighty man
of valor???? పరాక్రమముగల బలాఢ్యుడా…?
Gideon
threshed wheat in the winepress, in order to hide it from the Midianites.
He was
afraid and so was hiding and was not fighting.
And God
choose Gideon.
For me it
looks like a bad choice.
//
That’s what
we think.
But that’s
not what God thinks.
దేవుని తలంపులు
/ ఆలోచనలు / ఉద్దేశములే - మనయొక్క
తలంపులవంటిని కావు
మనయొక్క త్రోవలు - దేవుని త్రోవలవంటిని కావు
ఆకాశములు భూమికిపైన ఎంత యెత్తుగా ఉన్నవో
మనయొక్కతలంపులకంటె - దేవుని తలంపులు అంత యెత్తుగా
ఉన్నవి.
But God says in Isa 55:8-9
8 “For My thoughts are not your thoughts,
Nor are your ways My ways,” says the Lord.
8 నా తలంపులు మీ తలంపులవంటిని కావు
మీ త్రోవలు నా త్రోవలవంటిని కావు
ఇదే యెహోవా వాక్కు
9 “For as the heavens are higher than the earth,
So are My ways higher than your ways,
And My thoughts than your thoughts.
9 ఆకాశములు భూమికిపైన ఎంత యెత్తుగా ఉన్నవో
మీ మార్గములకంటె నా మార్గములు
మీ తలంపులకంటె నా తలంపులు అంత యెత్తుగా
ఉన్నవి.
We try to
understand God with our human minds and physical appearance, and we will never
be able to understand his ways.
God had
plans for Gideon.
Though
Gideon is not a warrior.
But God had
plans for Gideon to win a war over the whole army of the Midianites.
Not only for
Gideon, but God has also plans for us to.
For God
says - Jeremiah 29:11
నేను మిమ్మునుగూర్చి ఉద్దేశించిన సంగతులను నేనెరుగుదును,
రాబోవు కాలమందు మీకు నిరీక్షణకలుగునట్లుగా అవి సమాధానకరమైన ఉద్దేశములేగాని హానికరమైనవి కావు;
All we have to do
is ask God what his will for us is.
And depend on
God.
Romans 12:2 Do not be conformed to this world,
but be transformed by the renewal of
your mind,
that by testing you may discern what
is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
2 మీరు ఈ లోక మర్యాదను అనుసరింపక, ఉత్తమమును, అనుకూలమును, సంపూర్ణమునై యున్న దేవుని చిత్తమేదో పరీక్షించి తెలిసికొనునట్లు మీ మనస్సు మారి నూతనమగుటవలన రూపాంతరము పొందుడి.
//
===================
12 And the
Angel of the Lord appeared to him, and said to him, “The Lord is with you,
you mighty man of valor!”
12 యెహోవాదూత అతనికి కనబడి–
పరాక్రమముగల బలాఢ్యుడా,
యెహోవా నీకు తోడై యున్నాడని అతనితో అనగా
=================
Gideon
was so frustrated.
7 Years, the Midianites suffered the POI.
హీనదశ
కొండలలోనున్న వాగులను గుహలను దుర్గములను తమకు సిద్ధపరచుకొనిరి
భూమి పంటను పాడుచేసి
తమ పశువులను గుడారములను తీసికొని
ఒక గొఱ్ఱెనుగాని యెద్దునుగాని గాడిదనుగాని జీవనసాధనమైన మరిదేనినిగాని
ఇశ్రాయేలీయులకు ఉండనీయలేదు.
7 years
this has been happening
Gideon
was so frustrated – he immediately started complaining.
13 Gideon
said to Him, “O [c]my lord, if the Lord is with us, why then has all this
happened to us? And where are all His miracles which our
fathers told us about, saying, ‘Did not the Lord bring us up from Egypt?’ But
now the Lord has forsaken us and delivered us into the hands of the
Midianites.”
13 గిద్యోను–చిత్తము నా యేలినవాడా,
·
యెహోవా మాకు తోడైయుండినయెడల ఇదంతయు మాకేల సంభవించెను?
·
యెహోవా ఐగుప్తులోనుండి మమ్మును రప్పించెనని చెప్పుచు, మా పితరులు మాకు వివరించిన ఆయన అద్భుతకార్యములన్నియు ఏ మాయెను? Why can’t he perform those sign and
wonders to save us from the Midianites?
·
You are telling “యెహోవా నీకు తోడై యున్నాడని
“ but యెహోవా మమ్మును విడిచిపెట్టి మిద్యానీయుల చేతికి మమ్మును అప్పగించెనని అతనితో చెప్పెను.
Gideon is
blaming the Lord for the situation.
Gideon is
charging God with wrong.
But we all
know the reason why the POI are in this situation.
(6:1 Then
the children of Israel did evil in the sight of the Lord. So the Lord delivered
them into the hand of Midian for seven years, 2 and the hand of Midian
prevailed against Israel…
6:1 ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా దృష్టికి దోషులైనందున
యెహోవా యేడేండ్లు వారిని మిద్యానీయుల కప్ప గించెను.)
=================
Most of
the time, we do evil in the sight of the Lord and blame God for the
consequences.
Romans
2:6 God “will repay
each one according to his deeds.”
6 ఆయన
(దేవుడు) ప్రతివానికి
వాని వాని క్రియల చొప్పున ప్రతిఫలమిచ్చును.
You do
good, you will get good in return.
You
disobey, you will get punishment in return.
That’s
what God said to Cain too.
Gen 4:6
So the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance
fallen? 7 If you do well, will you not be accepted?
6 యెహోవా కయీనుతో–నీకు కోపమేల? ముఖము చిన్నబుచ్చుకొని యున్నావేమి? 7 నీవు సత్క్రియ చేసినయెడల తలనెత్తుకొనవా?
Pro 19:3 The foolishness of a man twists his
way,
And his
heart frets against the Lord.
ఒకని మూర్ఖత వాని ప్రవర్తనను తారుమారు చేయును
అట్టివాడు హృదయమున యెహోవా మీద కోపించును.
There
might many of us here, like Gideon blaming God for our situations.
Or some
might even say God is testing me.
యెహోవా మమ్మును … మిద్యానీయుల చేతికి మమ్మును అప్పగించెనని అతనితో చెప్పెను.
James
1:15 Then, after
desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown,
gives birth to death.
13 దేవుడు కీడువిషయమై శోధింపబడనేరడు;
ఆయన ఎవనిని శోధింపడు
గనుక
ఎవడైనను శోధింపబడినప్పుడు–నేను దేవునిచేత శోధింపబడుచున్నానని అనకూడదు.
13 Let no
one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by
evil, nor does He Himself tempt anyone.
14 ప్రతివాడును తన స్వకీయమైన దురాశచేత ఈడ్వబడి మరులు కొల్పబడిన వాడై శోధింపబడును.
14 But each
one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.
15 దురాశ (తన స్వకీయమైన దురాశ)
గర్భము ధరించి పాపమును కనగా, పాపము పరిపక్వమై మరణమును కనును.
15 Then,
when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is
full-grown, brings forth death.
16 నా ప్రియ సహోదరులారా, మోసపోకుడి. (Don’t try to blame God - నేను దేవునిచేత శోధింపబడుచున్నానని)
16 Do not be
deceived, my beloved brethren.
Galatians
6:7, which states:
"Do not be deceived: God is not mocked, for whatever a man sows, he will
also reap."
7 మోస పోకుడి, దేవుడు వెక్కిరింపబడడు; మనుష్యుడు ఏమి విత్తునో ఆ పంటనే కోయును.
So the POI were facing this situation, because of their sins.
We need to check ourselves too.
First Gideon was complaining against God.
Second
Gideon confirmed that God has forsaken the POI.
the Lord has
forsaken us / యెహోవా మమ్మును విడిచిపెట్టి: the Lord did not forsaken them, but
they forsaken the Lord.
13 గిద్యోను–చిత్తము నా యేలినవాడా,
·
యెహోవా మాకు తోడైయుండినయెడల ఇదంతయు మాకేల సంభవించెను?
· యెహోవా ఐగుప్తులోనుండి మమ్మును రప్పించెనని చెప్పుచు, మా పితరులు మాకు వివరించిన ఆయన అద్భుతకార్యములన్నియు ఏ మాయెను?
·
యెహోవా మమ్మును విడిచిపెట్టి మిద్యానీయుల చేతికి మమ్మును అప్పగించెనని అతనితో చెప్పెను.
Who
forsook who?
·
యెహోవా కన్నులయెదుట కీడుచేసి
·
దేవుడైన యెహోవాను విసర్జించి
·
బయలుదేవతలను పూజించి
·
ఇతరదేవతలను అనుసరించి
·
వాటికి (బయలుదేవతలను/ఇతరదేవతలను) నమస్కరించి
·
యెహోవాను విసర్జించి బయలును అష్తారోతును పూజించిరి
Every time
you and me sin against God, it is not God who forsakes us, but we forsook God.
God never
forsook Israel, but Israel forsook God.
Isaiah 49
14 “Zion said, ‘The Lord has abandoned me,
the Lord has forgotten me.’
15 Can a woman forget her baby who nurses at her breast?
Can she withhold compassion from the child she has borne?
Even if mothers[al] were to forget,
I could never forget you!
14 అయితే సీయోను–యెహోవా నన్ను విడిచిపెట్టి
యున్నాడు
ప్రభువు నన్ను మరచియున్నాడని అనుకొనుచున్నది.
15 స్త్రీ తన గర్భమున పుట్టిన బిడ్డను కరుణింపకుండ తన
చంటిపిల్లను మరచునా? (Never)
వారైన మరచుదురు గాని నేను నిన్ను మరువను.
God is
not only speaking this to the POI, but also to us.
Based on
your situations, you might be thinking God has forsaken me.
·
Family problems,
·
financial problems
·
health issues
·
personal problems
Otherwise,
why would you be in this situation?
యెహోవా మాకు తోడైయుండినయెడల ఇదంతయు మాకేల సంభవించెను?
But God
promises us in -
Psalm 94:14 For the Lord will not forsake his people; he will not
abandon his heritage;
(We are God’s heritage - Ephesians 1:11 In Him we also were
made [God's] heritage ...)
14 యెహోవా తన ప్రజలను ఎడబాయువాడు కాడు
తన స్వాస్థ్యమును విడనాడువాడు కాడు.
(Eph 1:11… దేవుడు తన చిత్తప్రకారమైన సంకల్పమునుబట్టి మనలను ముందుగా నిర్ణయించి, ఆయనయందు స్వాస్థ్యముగా ఏర్పరచెను)
If
God forsook us, he wouldn’t have sent his only begotten son, Jesus Christ to
die for us on the cross for our sins.
Father
forsook His Son JC on the cross, in order to save us from our sins.
But
God never forsook us.
After
Gideon completed his complaining
14 Then the
Lord turned to him and said, “Go in this might of yours, and you shall save
Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?”
14 అంతట యెహోవా అతనితట్టు తిరిగి–బలము తెచ్చుకొని
వెళ్లి మిద్యానీయుల చేతిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షింపుము,
నిన్ను పంపినవాడను నేనే అని చెప్పగా
What?
బలము తెచ్చుకొని
వెళ్లి మిద్యానీయుల చేతిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షింపుము,
15 So he
said to Him, “O [d]my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the
weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.”
16 And the
Lord said to him, “Surely I will be with you, and you shall [e]defeat
the Midianites as one man.”
15 అతడు –చిత్తము నా యేలినవాడా,
(And he
asks a very valid question?)
దేని సహాయముచేత నేను ఇశ్రాయేలీయులను రక్షింపగలను?
·
I’m a farmer. Not a warrior or soldier.
·
నా కుటుంబము మనష్షే గోత్రములో ఎన్నికలేనిదే.
·
నా పితరుల కుటుంబములో నేను కనిష్ఠుడనై యున్నానని ఆయనతో చెప్పెను.
అందుకు యెహోవా–అయిన నేమి? 16 నేను నీకు తోడై యుందును
గనుక
ఒకే మనుష్యుని హతము చేసినట్లు మిద్యానీయులను నీవు హతముచేయుదువని సెలవిచ్చెను.
========================
దేని సహాయముచేత David killed Goliath.
David
also did not have strength to kill Goliath.
King Saul
says to David:
నీవు బాలుడవు
వాడు బాల్యమునుండి యుద్ధాభ్యాసము చేసినవాడని
నీకు బలము చాలదు;
అయిన నేమి?
నిన్ను పంపినవాడను నేనే
నేను నీకు తోడై యుందును
1 Sam 17:37
Moreover David said, “The Lord, who delivered me from the paw of the lion and
from the paw of the bear, He will deliver me from the hand of this Philistine.”
1 Sam
17:37 …And Saul said to David, “Go, and the Lord be with you!
God with
David makes a difference.
God being
with Gideon makes a difference.
God with
you makes a difference.
If God is
for us, who can be against us?
దేవుడు మనపక్షముననుండగా మనకు విరోధియెవడు?
You know who
said this?
Apostle Paul
- in the letter to Romans 8:31
=====================
దేని సహాయముచేత
15 అతడు –చిత్తము నా యేలినవాడా, దేని సహాయముచేత నేను ఇశ్రాయేలీయులను రక్షింపగలను?
నేను నీకు తోడై యుందును…
God assured
Gideon while he greeted him.
12 And the
Angel of the Lord appeared to him, and said to him, “The Lord is with you,
you mighty man of valor!”
12 యెహోవాదూత అతనికి కనబడి–
పరాక్రమముగల బలాఢ్యుడా,
యెహోవా నీకు తోడై యున్నాడని అతనితో అనగా
=====================
When we
face tough situations in life, who is going to help me?
Ps 121
I will lift up my eyes
to the hills—
From whence comes my help?
2 My help comes from the Lord,
Who made heaven and earth.
1 కొండలతట్టు నా కన్ను లెత్తుచున్నాను
నాకు సహాయము ఎక్కడనుండి వచ్చును?
2 యెహోవావలననే నాకు సహాయము కలుగును
ఆయన భూమ్యాకాశములను సృజించినవాడు.
5 The Lord is your [b]keeper…
5 యెహోవాయే నిన్ను కాపాడువాడు…
God is
talking to us through these verses.
Do not
lose hope.
Ps 28:7
The Lord is my strength and my shield;
My heart trusted in Him, and I am helped;…
7 యెహోవా నా ఆశ్రయము, నా కేడెము
నా హృదయము ఆయనయందు నమ్మికయుంచెను గనుక
నాకు సహాయము కలిగెను.
Ps 46
God is our refuge and strength,
A[a] very present help in trouble.
1 దేవుడు మనకు ఆశ్రయమును దుర్గమునై యున్నాడు
ఆపత్కాలములో ఆయన నమ్ముకొనదగిన సహాయకుడు
God was
with Gideon.
Just like
God was with David.
==================
14 అంతట యెహోవా అతనితట్టు తిరిగి–బలము తెచ్చుకొని
వెళ్లి మిద్యానీయుల చేతిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షింపుము,
నిన్ను పంపినవాడను నేనే అని చెప్పగా
...
16 నేను నీకు తోడై యుందును
గనుక
ఒకే మనుష్యుని హతము చేసినట్లు మిద్యానీయులను నీవు హతముచేయుదువని సెలవిచ్చెను.
This is
Gods plan for Gideon.
What if
you were in Gideon’s place?
What if
you were in Noah’s place?
What if
God asked you to build an ark on dry land, far from sea?
What if
you were in Abraham’s place?
What if
God asked you to leave your father house and relatives and go to the place you
never heard or never knew?
What
would you do?
Would you
have left your home and comfort and follow God to an unknown place, living in
tents.
Would you
have built the ark, which took Noah more than 100 years.
Would you
go to war with the Midianites or stay back complaining against God.
===================
What
Gideon did?
Gideon
asked for a sign.
Not once,
but four times.
6: 17 Then
he said to Him, “If now I have found favor in Your sight, then show me a
sign that it is You who talk with me.
17 అందుకతడు–
నాయెడల నీకు కటాక్షము కలిగినయెడల
నాతో
మాటలాడుచున్న
వాడవు
నీవే
- అని
నేను
తెలిసి
కొనునట్లు
ఒక సూచన కనుపరచుము.
It’s a valid
question. Right?
నాతో
మాటలాడుచున్న
వాడవు
నీవే
- అని
నేను
తెలిసి
కొనునట్లు
ఒక సూచన కనుపరచుము.
===================
Well,
Noah did not ask this question.
Gen 6:13
says "And God said to Noah,..."
దేవుడు నోవహుతో...చెప్పెను.
Noah did
not ask this question
నాతో
మాటలాడుచున్న
వాడవు
నీవే
- అని
నేను
తెలిసి
కొనునట్లు
ఒక సూచన కనుపరచుము.
and ending
of that chapter says "22 Thus Noah did; according to all that God
commanded him, so he did."
22 నోవహు అట్లు చేసెను; దేవుడు అతని కాజ్ఞాపించిన ప్రకారము యావత్తు చేసెను.
Gen 7:1 Then
the Lord said to Noah,...
యెహోవా...నోవహుతో చెప్పెను
v5 And Noah
did according to all that the Lord commanded him.
5 తనకు యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారము నోవహు యావత్తు చేసెను.
===================
Abraham
also did not ask this question, though it was valid to ask.
నాతో
మాటలాడుచున్న
వాడవు
నీవే
- అని
నేను
తెలిసి
కొనునట్లు
ఒక సూచన కనుపరచుము.
Gen 12:1
says "the Lord had said to Abram:"
యెహోవా - అబ్రాముతో అనగా
v4 says
"4 So Abram departed as the Lord had spoken to him,"
యెహోవా అతనితో చెప్పినప్రకారము అబ్రాము వెళ్లెను.
knowing
where he was going?
heb
11:8...And he went out, not knowing where he was going.
8 అబ్రాహాము పిలువబడినప్పుడు విశ్వాసమునుబట్టి ఆ పిలుపునకు లోబడి, తాను స్వాస్థ్యముగా పొందనైయున్న ప్రదేశమునకు బయలువెళ్లెను. మరియు ఎక్కడికి వెళ్లవలెనో అది ఎరుగక బయలువెళ్లెను.
Gen 15:6 And
he believed in the Lord, and He accounted it to him for righteousness.
6 అతడు యెహోవాను నమ్మెను; ఆయన అది అతనికి నీతిగా ఎంచెను.
=================
After the
1st Sign:
22 Now
Gideon perceived that He was the Angel of the Lord. So Gideon said, “Alas, O
Lord God (Judges 13:21-22, Gen
32:30)! For I have seen the Angel of the Lord face to face.”
22 గిద్యోను ఆయన యెహోవాదూత అని తెలిసికొని–అహహా నా యేలినవాడా, యెహోవా, ఇందుకే గదా నేను ముఖాముఖిగా యెహోవాదూతను చూచితిననెను.
23 Then the
Lord said to him, “Peace be with you; do not fear, you shall not die.” 24 So
Gideon built an altar there to the Lord, and called it
[Shalom]The-Lord-Is-Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
23 అప్పుడు యెహోవా–నీకు సమాధానము, భయపడకుము, నీవు చావవని అతనితో సెలవిచ్చెను. 24 అక్కడ గిద్యోను యెహోవా నామమున బలిపీఠముకట్టి, దానికి యెహోవా సమాధానకర్తయను పేరుపెట్టెను. నేటివరకు అది అబీయెజ్రీయుల ఒఫ్రాలో ఉన్నది.
నిన్ను పంపినవాడను నేనే
నేను నీకు తోడై యుందును
భయపడకుము, నీవు చావవని అతనితో సెలవిచ్చెను
Yet
Gideon fears in 6:27.
He asks for
a sign again in 6:36-40.
37… then I shall know that You will save Israel by my
hand, as You have said.”
...నీవు సెలవిచ్చినట్లు ఇశ్రాయేలీయులను, నా మూలముగా రక్షించెదవని నేను నిశ్చయించుకొందునని దేవునితో అనెను.
God gives
him a sign.
Still not
satisfied, he asks again for another sign.
6: 39 Then
Gideon said to God, “Do not be angry with me, but let me speak just once
more: Let me test, I pray, just once more with the fleece; let it now be dry only on the
fleece, but on all the ground let there be dew.”
39 అప్పుడు గిద్యోను–నీ కోపము నా మీద మండనియ్యకుము; ఇంకొక మారే ఆ బొచ్చు చేత శోధింప సెలవిమ్ము. నేల అంతటిమీద మంచు పడియుండగా ఆ బొచ్చు మాత్రమే పొడిగా ఉండనిమ్మని దేవునితో అనగా
40 And God
did so that night.
40 ఆ రాత్రి దేవుడు ఆలాగున చేసెను;
God gave
Gideon three signs and said –
7: 9 It
happened on the same night that the Lord said to him, “Arise, go down against
the camp, for I have delivered it into your hand. 9 ఆ రాత్రి యెహోవా అతనితో ఇట్లనెను–నీవు లేచి దండుమీదికి పొమ్ము, నీ చేతికి దాని నప్పగించెదను.
Gideon
was still afraid –
7: 10 పోవుటకు నీకు భయమైనయెడల… God gave him another sign
After
receiving the fourth sign – 7:15… అతడు యెహోవాకు నమస్కారము చేసి ఇశ్రాయేలీయుల దండులోనికి తిరిగి వెళ్లి–లెండి, యెహోవా మిద్యానీయుల దండును మీ చేతికి అప్పగించుచున్నాడని చెప్పి
God had to
performs 4 signs to prove his word and build confidence in Gideon.
Its easy
to judge Gideon because he asked God for signs, not once or twice but four
times.
But if
you know his condition, you might give him a chance.
Ill tell
you why.
Now God
asked Gideon to fight a battle with the Midianites.
They army
is numerous.
When
Gideon called the POI to the battle, you know how many people came?
32000
people.
Though it
is not equal to numerous, it’s very less and a number ok to hear for us.
Gideon
must have been at least ok.
======================
But God
had a problem with this number.
7: 2 And the
Lord said to Gideon, “The people who are with you are
too many for Me to give the Midianites into their hands, lest Israel claim
glory for itself against Me, saying, ‘My own hand has saved me.’
2 యెహోవా –నీతో నున్న జనులు ఎక్కువ మంది, నేను వారిచేతికి మిద్యానీయులను అప్పగింపతగదు; ఇశ్రాయేలీయులు– నా బాహుబలము నాకు రక్షణ కలుగచేసికొనెననుకొని నామీద అతిశయించుదురేమో.
//
What if
Israel claim glory for itself against Me?
Deut 8:17 then you say in your heart, ‘My power and the might of my
hand have gained me this wealth.’
18 “And you shall remember the Lord your God, for it is He
who gives you power to get wealth,
17 అయితే మీరు–మా సామర్థ్యము మా బాహుబలము ఇంత భాగ్యము మాకు కలుగజేసెనని అనుకొందురేమో.
18 కాగా నీ దేవుడైన యెహోవాను జ్ఞాపకము చేసికొనవలెను.
ఏలయనగా తాను నీ పితరులతో ప్రమాణము చేసినట్లు తన నిబంధనను నేటివలె స్థాపింపవలెనని
మీరు భాగ్యము సంపాదించుకొనుటకై మీకు సామర్థ్యము కలుగజేయువాడు ఆయనే.
In 2 Sam 24 – King David counts his army.
seventy thousand men of the people died.
కాబట్టి
7:3 Now therefore, proclaim
in the hearing of the people, saying, ‘Whoever is
fearful and afraid, let him turn and depart at once from Mount Gilead.’
” And twenty-two thousand of the people returned, and ten thousand remained.
3 కాబట్టి నీవు–ఎవడు భయపడి వణకుచున్నాడో
వాడు త్వరపడి గిలాదు కొండ విడిచి
తిరిగి వెళ్లవలెనని జనులు వినునట్లుగా ప్రకటించుమని గిద్యోనుతో సెలవిచ్చెను.
What?
Gideon
did as God commanded.
Howmany
people would have gone back?
Any
guess?
అప్పుడు జనులలోనుండి ఇరువది రెండువేలమంది తిరిగి వెళ్లిపోయిరి.
And
twenty-two thousand of the people returned. (ఎవడు భయపడి వణకుచున్నాడో)
==================
So out of
32000, 2200 left the battle, because they were afraid.
So Gideon
had 10000 men with him.
Because
of God, 32000 reduced to 10000.
Was God
satisfied with 10000.
Looks
like No.
7: 4 But the
Lord said to Gideon, “The people are still too many;
4 పదివేలమంది నిలిచియుండగా యెహోవా–ఈ జను లింక ఎక్కువమంది,
Again God
filters these 10000 and sent back 9700 people.
Which means
Gideon had how many people?
300 men.
300 men vs
Midianites numerous army.
అందుకు యెహోవా–అయిన నేమి?
నిన్ను పంపినవాడను నేనే
నేను నీకు తోడై యుందును
భయపడకుము, నీవు చావవని అతనితో సెలవిచ్చెను
You know
what their weapons were?
7: 16 Then
he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet
into every man’s hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.
7: 16 ఆ మూడువందలమందిని మూడు గుంపులుగా చేసి
బూరను
వట్టికుండను
ఆకుండలలో దివిటీలను ప్రతివాని చేతికిచ్చి
Midianites Numerous army – without God
300 people
with God.
These 300
people under the leadership of Gideon, with the help of God won the battle over
the Midianites.
God with us
makes a difference.
Gideon
obeyed God’s instructions and won the war against the Midianites and their
numerous army.
8: 28 Thus
Midian was subdued before the children of Israel, so that they lifted their
heads no more. And the country was quiet for forty years in the days of Gideon.
28 మిద్యానీయులు ఇశ్రాయేలీయుల యెదుట అణపబడి అటుతరువాత తమ తలలను ఎత్తికొనలేకపోయిరి. గిద్యోను దినములలో దేశము నలువది సంవత్సరములు నిమ్మళముగా నుండెను.
Judges
8:1-21 - Gideon Subdues the Midianites
Gideon’s
Ephod
22 Then the men of Israel said to Gideon, “Rule
over us, both you and your son, and your grandson also; for you have delivered
us from the hand of Midian.”
22 అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయులు గిద్యోనుతో–
నీవు మిద్యానీయుల చేతిలోనుండి మమ్మును రక్షించితివి గనుక
నీవును నీ కుమారుడును నీ కుమారుని కుమారుడును మమ్మును ఏల వలెనని చెప్పిరి.
My
question to you.
Was it
Gideon who delivered the Poi from the hand of Midian?
Or did God
use Gideon as his vessel to deliver the POI from the Midian?
Who would
you give credit to?
Gideon? Or
God?
Was it Moses
who delivered the Poi from the Egyptians?
Or did God
use Moses as his vessel to deliver the POI from the Egyptians?
Who would
you give credit to?
Moses? Or
God?
This is the
sense we need to have.
God uses us
as his vessels for his purpose.
Is the pot
great or is the potter great?
The potter.
Do you want
to worship the pot or the potter?
Who invented
telephone - Alexander Graham Bell
Whom would
you respect?
The phone or
Alexander Graham Bell.
Who invented
light bulb - Thomas Alva Edison
Whom would
you respect?
The bulb or
Thomas Alva Edison
Is the
Daveleshwaram Barrage great or the one who built it Sir Cotton Dora great?
Whom would
you respect?
the
Daveleshwaram Barrage or Sir Cotton Dora
Isa 64:8
8 But now, O
Lord,
You are our
Father;
We are the
clay, and You our potter;
And all we
are the work of Your hand.
8 యెహోవా, నీవే మాకు తండ్రివి
మేము జిగటమన్ను - నీవు మాకు కుమ్మరివాడవు
మేమందరము నీ చేతిపనియై యున్నాము.
Isnt it?
God made man
out of mud.
Job
10:8-9
Your hands
shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me? / Please
remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
8 నీ హస్తములు నాకు అవయవ నిర్మాణముచేసి నన్నురూపించియున్నను...
9 జిగటమన్నుగానున్న నన్ను నీవు నిర్మించితివి...
Jeremiah
18:6
“O house of
Israel, declares the LORD, can I not treat you as this potter treats his clay?
Just like clay in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel.
6–ఇశ్రాయేలువారలారా, ఈ కుమ్మరి మంటికి చేసినట్లు నేను మీకు చేయలేనా? యిదే యెహోవా వాక్కు – జిగటమన్ను కుమ్మరిచేతిలో ఉన్నట్టుగా ఇశ్రాయేలువారలారా, మీరు నా చేతిలో ఉన్నారు.
Ephesians
2:10
For we are God’s workmanship, created in Christ Jesus to do good
works, which God prepared in advance as our way of life.
10 మరియు వాటియందు మనము నడుచుకొనవలెనని దేవుడు ముందుగా సిద్ధపరచిన సత్క్రియలు చేయుటకై, మనము క్రీస్తుయేసునందు సృష్టింపబడినవారమై
ఆయన చేసిన పనియైయున్నాము.
Can the
created be greater than the creator?
Man cannot
take God's glory.
and man
cannot give God's glory to another man or any other living thing or to any
other physical thing.
Rom
1:24-25
24 Therefore
God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor
their bodies among themselves, 25 who exchanged the truth of God for the lie,
and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed
forever. Amen.
24ఈ హేతువుచేత వారు తమ హృదయముల దురాశ లను అనుసరించి,
తమ శరీరములను పరస్పరము అవమానపరచుకొనునట్లు
దేవుడు వారిని అపవిత్రతకు అప్పగించెను.
25 అట్టివారు దేవుని సత్యమును అసత్యమునకు మార్చి, సృష్టికర్తకు ప్రతిగా సృష్టమును పూజించి సేవించిరి. యుగములవరకు ఆయన స్తోత్రార్హుడై యున్నాడు, ఆమేన్.
Gideon did
not let this happen
నీవు మిద్యానీయుల చేతిలోనుండి మమ్మును రక్షించితివి…… మమ్మును ఏల వలెనని చెప్పిరి
23 But Gideon said to them, “I will not rule over
you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you.”
23 అందుకు గిద్యోను–
నేను మిమ్మును ఏలను,
నా కుమారుడును మిమ్మును ఏలరాదు,
యెహోవా మిమ్మును ఏలునని చెప్పెను.
===========
Acts 14:8-18 ppl worshiping Paul and Barnabas as Gods.
8 And in Lystra a certain man without strength in his feet
was sitting, a cripple from his mother’s womb, who had never walked.
7-8 లుస్త్రలో బలహీన పాదములుగల యొకడుండెను. అతడు పుట్టినది మొదలుకొని కుంటివాడై యెన్నడును నడువలేక కూర్చుండియుండువాడు.
9 This man heard Paul speaking. [c]Paul, observing him
intently and seeing that he had faith to be healed, 10 said with a loud voice,
“Stand up straight on your feet!”
And he leaped and
walked.
9 అతడు పౌలు మాటలాడుట వినెను. పౌలు అతనివైపు తేరి చూచి, స్వస్థత పొందుటకు అతనికి విశ్వాసముండెనని గ్రహించి 10– నీ పాదములు మోపి సరిగా నిలువుమని, బిగ్గరగా చెప్పి నప్పుడు అతడు గంతులువేసి నడువ సాగెను.
11 Now when the people saw what Paul had done, they raised
their voices, saying in the Lycaonian language, “The
gods have come down to us in the likeness of men!”
11-12 జనసమూహములు పౌలు చేసినదాని చూచి, లుకయోనియ భాషలో –దేవతలు మనుష్యరూపము తాల్చి మనయొద్దకు దిగి వచ్చియున్నారని కేకలువేసి,
12 And Barnabas they called [d]Zeus, and Paul, [e]Hermes,
because he was the chief speaker.
బర్నబాకు ద్యుపతి అనియు, పౌలు ముఖ్యప్రసంగియైనందున అతనికి హెర్మే అనియు పేరుపెట్టిరి.
13 Then the priest of Zeus, whose temple was in front of
their city, brought oxen and garlands to the gates, intending to sacrifice with
the multitudes.
13 పట్టణమునకు ఎదురుగా ఉన్న ద్యుపతి యొక్క పూజారి యెడ్లను పూదండలను ద్వారములయొద్దకు తీసికొనివచ్చి సమూహముతో కలిసి, బలి అర్పింపవలెనని యుండెను.
// We would have built temple for Paul and Barnabas.
One statue for Paul whom they named Hermes (ముఖ్యప్రసంగియైనందున) and beside him a small statue for
Barnabas who is called Zeus.
Peter wanted to do the same thing. Right? //
At the transfiguration of Jesus in Luke 9:28-33
28 Now it came to pass, about eight days after these sayings,
that He took Peter, John, and James and went up on the mountain to pray. 29 As
He prayed, the appearance of His face was altered, and His robe became white
and glistening. 30 And behold, two men talked with Him, who were Moses and
Elijah, 31 who appeared in glory and spoke of His [c]decease which He was about
to accomplish at Jerusalem.
28ఈ మాటలు చెప్పినది మొదలుకొని రమారమి యెని మిది దినములైన తరువాత, ఆయన పేతురును యోహానును యాకోబును వెంటబెట్టుకొని, ప్రార్థనచేయుటకు ఒక కొండ యెక్కెను.
29 ఆయన ప్రార్థించుచుండగా ఆయన ముఖరూపము మారెను; ఆయన వస్త్రములు తెల్లనివై ధగధగ మెరిసెను.
30 మరియు ఇద్దరు పురుషులు ఆయనతో మాటలాడుచుండిరి, వారు మోషే ఏలీయా అనువారు.
31 వారు మహిమతో అగపడి, ఆయన యెరూషలేములో నెరవేర్చబోవు నిర్గమమునుగూర్చి మాటలాడుచుండిరి.
32 But Peter and those with him were heavy with sleep; and
when they were fully awake, they saw His glory and the two men who stood with
Him. 33 Then it happened, as they were parting from Him, that Peter said to
Jesus, “Master, it is good for us to be here; and let us make three
[d]tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—not knowing
what he said. (Mark 9:— 6 because he did not know what to say, for they were
greatly afraid.)
32పేతురును అతనితోకూడ ఉన్నవారును నిద్రమత్తుగా ఉండిరి. వారు మేలుకొనినప్పుడు, ఆయన మహిమను ఆయనతోకూడ నిలిచియున్న యిద్దరు పురుషులను చూచిరి. 33(ఆ యిద్దరు పురుషులు) ఆయనయొద్ద నుండి వెళ్లిపోవుచుండగా పేతురు యేసుతో–ఏలినవాడా, మనమిక్కడ ఉండుట మంచిది, నీకు ఒకటియు మోషేకు ఒకటియు ఏలీయాకు ఒకటియు మూడు పర్ణశాలలు మేము కట్టుదుమని,
Even today we see people worshiping the idols of the
disciples and Mother Mary or Joseph or Bala Yesu.
-
తాను చెప్పినది తానెరుగకయే చెప్పెను.
Mark 9:6 వారు మిగుల భయపడిరి గనుక తాను చెప్పవలసినదేమో అతనికి తెలియలేదు.
================
In the conversation between the Samaritan Woman and Jesus in
John 4.
19 The woman said to Him, “Sir, I perceive that You are a
prophet. 20 Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in
Jerusalem is the place where one ought to worship.”
19 అప్పుడా స్ర్తీ–అయ్యా, నీవు ప్రవక్తవని గ్రహించుచున్నాను. 20మా పితరులు ఈ పర్వతమందు ఆరాధించిరి గాని ఆరా ధింపవలసిన స్థలము యెరూషలేములో ఉన్నదని మీరు చెప్పుదురని ఆయనతో అనగా యేసు ఆమెతో ఇట్లనెను
21 Jesus said to her, “Woman, believe Me, the hour is coming
when you will neither on this mountain, nor in Jerusalem, worship the Father.
21–అమ్మా, ఒక కాలమువచ్చుచున్నది, ఆ కాలమందు
ఈ పర్వతము మీదనైనను
యెరూషలేములోనైనను మీరు తండ్రిని ఆరాధింపరు. నా మాట నమ్ముము;
...
23 But the hour is coming, and now is, when the true
worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is
seeking such to worship Him. 24 God is Spirit, and those who worship Him must
worship in spirit and truth.”
23 అయితే యథార్థముగా ఆరా ధించువారు ఆత్మతోను సత్యముతోను తండ్రిని ఆరాధించు కాలమువచ్చుచున్నది; అది ఇప్పుడును వచ్చేయున్నది; తన్ను ఆరాధించువారు అట్టివారే కావలెనని తండ్రి కోరుచున్నాడు;
24 దేవుడు ఆత్మగనుక ఆయనను ఆరాధించు వారు ఆత్మతోను సత్యముతోను ఆరాధింపవలెననెను.
================
So what was Paul and Barnabas reaction when people worshipped
them as Gods?
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard this, they
tore their clothes and ran in among the multitude, crying out 15 and saying,
“Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as
you, and preach to you that you should turn from these useless things to the
living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things that are in
them, 16 who in bygone generations allowed all nations to walk in their own
ways. 17 Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did
good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with
food and gladness.” 18 And with these sayings they could scarcely restrain the
multitudes from sacrificing to them.
14 అపొస్తలులైన బర్నబాయు పౌలును ఈ సంగతి విని, తమ వస్త్రములు చించుకొని సమూహములోనికి చొరబడి 15–అయ్యలారా, మీరెందుకీలాగు చేయుచున్నారు? మేము కూడ మీ స్వభావమువంటి స్వభావముగల నరులమే.
మీరు ఈ వ్యర్థమైనవాటిని విడిచి పెట్టి, ఆకాశమును భూమిని సముద్రమును వాటిలోఉండు సమస్తమును సృజించిన జీవముగల దేవునివైపు తిరుగ వలెనని మీకు సువార్త ప్రకటించుచున్నాము.
16 ఆయన గతకాలములలో సమస్త జనులను తమతమ మార్గములయందు నడువనిచ్చెను. 17 అయినను ఆయన ఆకాశమునుండి మీకు వర్షమును, ఫలవంతములైన రుతువులను దయచేయుచు, ఆహారము ననుగ్రహించుచు, ఉల్లాసముతో మీ హృదయములను నింపుచు, మేలుచేయుటచేత తన్నుగూర్చి సాక్ష్యములేకుండ చేయలేదని బిగ్గరగా చెప్పిరి.
18 వారీలాగు చెప్పి తమకు బలి అర్పింపకుండ సమూహములను ఆపుట బహు ప్రయాసమాయెను.
================
Acts 10:25-26 Peter Meets Cornelius
25 As Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at
his feet and worshiped him. 26 But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I myself am also a man.”
25 పేతురు లోపలికి రాగా కొర్నేలి అతనిని ఎదుర్కొని అతని పాదములమీదపడి నమస్కారము చేసెను. 26 అందుకు పేతురు–నీవు లేచి నిలువుము, నేను కూడ నరుడనే అని చెప్పి అతని లేవనెత్తి
================
Remember.
Disciples were also men.
Mary was also a woman.
Joseph is also a man.
Not only them, but everyone also listed in Heb 11 are men.
Men with great faith.
Paul says in Acts 14 - మేము కూడ మీ స్వభావమువంటి స్వభావముగల నరులమే
Peter says in Acts 10 - నేను కూడ నరుడనే
Do you want to worship man?
Do you want to worship creation or the creator?
God does not share His glory.
Isa 42:8 I am the LORD, that is My name; And My glory I will
not give to another, Nor My praise to carved images.
8 యెహోవాను నేనే; ఇదే నా నామము మరి ఎవనికిని
నా మహిమను నేనిచ్చువాడను కాను
నాకు రావలసిన స్తోత్రమును విగ్రహములకు చెందనియ్యను.
Isaiah 48:11 …I will not yield My glory to another.
…నా మహిమను మరి ఎవరికిని నేనిచ్చువాడను కాను.
Acts 4:12 Salvation exists in no one else, for there is no
other name under heaven given to men by which we must be saved.”
12 మరి ఎవనివలనను రక్షణ కలుగదు; ఈ నామముననే మనము రక్షణ పొందవలెను గాని, ఆకాశము క్రింద మనుష్యులలో ఇయ్యబడిన మరి ఏ నామమున రక్షణ పొందలేము అనెను.
ఈ నామముననే ? v10 - మీరు సిలువవేసినట్టియు, మృతులలోనుండి దేవుడు లేపినట్టియు నజరేయుడైన యేసుక్రీస్తు నామ ముననే
I
am not trying to degrade the disciples or what they did.
I
am not trying to degrade Jesus’s mother Mary or what she did.
They
are great people in the Bible and are role models for us.
They
are God chosen vessels.
All
the Glory belongs to God.
==================
Romans
11:36 For
from him and through him and to him are all things. To him be glory forever.
Amen.
36 ఆయన మూలమునను
ఆయన ద్వారాను
ఆయన నిమిత్తమును సమస్తము కలిగియున్నవి.
యుగములవరకు ఆయనకు మహిమ కలుగును గాక. ఆమేన్.
This verse cannot be applied to anyone but our Lord and
Savior Jesus Christ
Revelation 4:11 "Worthy are you, our Lord and God, to
receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will
they existed and were created."
10-11ఆ యిరువది నలుగురు పెద్దలు సింహాసనమునందు ఆసీనుడైయుండువాని యెదుట సాగిలపడి, యుగయుగములు జీవించుచున్న వానికి నమస్కారము చేయుచు–ప్రభువా, మా దేవా, నీవు సమస్తమును సృష్టించితివి; నీ చిత్తమునుబట్టి అవి యుండెను; దానినిబట్టియే సృష్టింపబడెను గనుక నీవే మహిమ ఘనత ప్రభావములు పొంద నర్హుడవని చెప్పుచు, తమ కిరీటములను ఆ సింహాసనము ఎదుట వేసిరి.
Can this be applied to the one you sre worshipping?
Think about it.
Psalm 115:1:
"Not to us, O LORD, not to us, but to your name give
glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!"
1 మాకు కాదు, యెహోవా మాకు కాదు
నీ కృపాసత్యములనుబట్టి నీ నామమునకే మహిమ కలుగునుగాక
23 But Gideon said to them, “I will not rule over
you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you.”
23 అందుకు గిద్యోను–
నేను మిమ్మును ఏలను,
నా కుమారుడును మిమ్మును ఏలరాదు,
యెహోవా మిమ్మును ఏలునని చెప్పెను.
Heb 11th
chapter is a chapter listed with the people of great faith.
And Gideon
made it to the list.
32 And what
more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and
Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:
32 ఇకను ఏమి చెప్పుదును? గిద్యోను, బారాకు, సమ్సోను, యెఫ్తా, దావీదు, సమూయేలను వారిని గూర్చియు, ప్రవక్తలనుగూర్చియు వివరించుటకు సమయము చాలదు.
33 who through faith subdued kingdoms, worked righteousness,
obtained promises, stopped the mouths of lions, 34 quenched the violence of
fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became
valiant in battle, turned to flight the armies of the aliens.
33 వారు విశ్వాసముద్వారా రాజ్యములను జయించిరి;
నీతికార్యములను జరిగించిరి;
వాగ్దానములను పొందిరి;
సింహముల నోళ్లను మూసిరి; 34
అగ్నిబలమును చల్లార్చిరి;
ఖడ్గధారను తప్పించుకొనిరి;
*బలహీనులుగా ఉండి బలపరచబడిరి; యుద్ధములో పరాక్రమశాలులైరి; అన్యుల సేనలను పారదోలిరి.
Climax
If Gideon was standing here today, what would he tell us
today out of his life lessons.
1.
God does select people based on their physical appearance or
their knowledge or their riches.
God looks at the heart.
1 Sam 16:7 అయితే
యెహోవా సమూయేలుతో ఈలాగు సెలవిచ్చెను–అతని రూపమును అతని యెత్తును లక్ష్యపెట్టకుము, మనుష్యులు లక్ష్యపెట్టువాటిని యెహోవా లక్ష్యపెట్టడు; నేను అతని త్రోసివేసి యున్నాను. మనుష్యులు పైరూపమును లక్ష్యపెట్టుదురుగాని యెహోవా హృదయమును లక్ష్యపెట్టును.
2.
Where Fear is, faith and belief does not stay there.
Where doubt is, faith and belief does not stay there.
The cost of fear and doubt is too much.
Out of 32000, 22000 returned back because they were afraid.
Num 13
God sent Moses to release the POI from the salve land of
Egypt.
God performed 10 signs/miracles against the Egyptians.
·
Only the place where the Egyptians live
effected, but the place where the POI lived were not effected.
·
While cattle of the Egyptians died, not one
cattle of the POI died.
·
While the Egyptians were infected with
infections and diseases, the POI were in good health.
·
While the Egyptians lived in darkness, the POI
lived in light.
A pillar of cloud in the morning, to save them from the sun.
A pillar of fire, to guide them in the darkness.
When they were stuck at the red sea, with mountains on the
either side and the Egyptian army behind, God spoke through His prophet Moses -
Exo 14:13 And Moses said to the people, “Do not be
afraid. Stand still, and see the salvation of the LORD, which He will
accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see
again no more forever.
13 అందుకు
మోషే–భయపడకుడి, యెహోవా మీకు నేడు కలుగ జేయు రక్షణను మీరు ఊరక నిలుచుండి చూడుడి; మీరు నేడు చూచిన ఐగుప్తీయులను ఇకమీదట మరి ఎన్నడును చూడరు.
14 The Lord will fight for you, and you shall hold your
peace.”
14 యెహోవా
మీ పక్షమున యుద్ధము చేయును, మీరు ఊరకయే యుండవలెనని ప్రజలతో చెప్పెను.
God divided the sea, and the children of Israel shall go on
dry ground through the midst of the sea.
30 So the Lord saved[g] Israel that day out of the hand of
the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the
seashore. 31 Thus Israel saw the great [h]work
which the Lord had done in Egypt; so the people feared the Lord, and
believed the Lord and His servant Moses.
30 ఆ
దినమున యెహోవా ఐగుప్తీయుల చేతిలోనుండి ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించెను. ఇశ్రాయేలీయులు చచ్చిన ఐగుప్తీయులను సముద్రతీరమున చూచిరి.
యెహోవా
మీ పక్షమున యుద్ధము చేయును
=======================
In Number 13 – the POI had to had to fight to conquer the
Promised Land.
But they were afraid.
Num 13
27 Then they told him, and said (to Moses and Aaron and all
the congregation of the children of Israel): “We went to the land where you
sent us. It truly [g]flows with milk and honey, and this is its fruit. 28
Nevertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are
fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there. 29 The
Amalekites dwell in the land of the South; the Hittites, the Jebusites, and the
Amorites dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea and along
the banks of the Jordan.
27 వారు
అతనికి తెలియపరచినదేమనగా–నీవు మమ్మును పంపిన దేశమునకు వెళ్లితిమి;
అది
పాలు తేనెలు ప్రవహించు దేశమే; దాని పండ్లు ఇవి.
28 అయితే ఆ దేశములో నివసించు జనులు బలవంతులు;
వారి
పట్టణములు ప్రాకారముగలవి అవి మిక్కిలి గొప్పవి;
మరియు అక్కడ అనాకీయులను చూచితిమి.
29 అమాలేకీయులు
దక్షిణదేశములో నివసించుచున్నారు;
హిత్తీయులు
యెబూసీయులు అమోరీయులు కొండ దేశములో నివసించుచున్నారు;
కనానీయులు
సముద్రమునొద్దను
యొర్దాను నదీప్రాంతములలోను నివసించుచున్నారని చెప్పిరి.
...
31 But the men who had gone up with him said, “We are not
able to go up against the people, for they are stronger than we.” 32 And they
gave the children of Israel a bad report of the land which they had spied out,
saying, “The land through which we have gone as spies is a land that devours
its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great stature.
33 There we saw the [h]giants (the descendants of Anak came from the giants);
and we were like[i] grasshoppers in our own sight, and so we were in their
sight.”
31 అయితే అతనితోకూడ పోయిన ఆ మనుష్యులు–ఆ జనులు మనకంటె బలవంతులు;
మనము
వారి మీదికి పోజాలమనిరి.
32 మరియు
వారు తాము సంచరించి చూచిన దేశమునుగూర్చి ఇశ్రాయేలీయులతో చెడ్డ సమాచారము చెప్పి–
మేము
సంచరించి చూచిన దేశము తన నివాసులను భక్షించు దేశము;
దానిలో
మాకు కనబడిన జనులందరు ఉన్నత దేహులు.
33 అక్కడ
నెఫీలీయుల సంబంధులైన అనాకు వంశపు నెఫీలీయులను చూచితిమి;
మా
దృష్టికి మేము మిడతలవలె ఉంటిమి, వారి దృష్టికిని అట్లే ఉంటిమనిరి.
Num 14
So all the congregation lifted up their voices and cried,
and the people wept that night. 2 And all the children of Israel complained
against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we
had died in the land of Egypt! Or if only we had died in this wilderness! 3 Why
has the Lord brought us to this land to [a]fall by the sword, that our wives
and children should become victims? Would it not be better for us to return to
Egypt?” 4 So they said to one another, “Let us select a leader and return to
Egypt.”
1 అప్పుడు
ఆ సర్వసమాజము ఎలుగెత్తి కేకలు వేసెను; ప్రజలు ఆ రాత్రి యెలుగెత్తి యేడ్చిరి.
2 మరియు
ఇశ్రాయేలీయులందరు
మోషే అహరోనుల పైని సణుగుకొనిరి.
3 ఆ
సర్వసమాజము–అయ్యో ఐగుప్తులో మేమేల చావ లేదు?
ఈ
అరణ్యమందు మేమేల చావలేదు?
మేము
కత్తివాత పడునట్లు యెహోవా మమ్మును ఈ దేశములోనికి ఏల తీసికొని వచ్చెను?
మా భార్యలు మా పిల్లలు కొల్లపోవుదురు;
తిరిగి ఐగుప్తుకు వెళ్లుట మాకు మేలుకాదా? అని వారితో అనిరి.
4 వారు–మనము నాయకుని ఒకని నియమించుకొని ఐగుప్తునకు తిరిగి వెళ్లుదమని ఒకనితో ఒకడు చెప్పుకొనగా
// But there were two spies, who believed in the strength of
God //
// Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh //
Num 14
6 But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh,
who were among those who had spied out the land, tore their clothes; 7 and they
spoke to all the congregation of the children of Israel, saying: “The land we
passed through to spy out is an exceedingly good land. 8 If the Lord delights in us, then He will bring us into this
land and give it to us, ‘a land which flows with milk and honey.’ 9 Only do not rebel against the Lord, nor fear the people of
the land, for they[c] are our bread; their protection has departed from
them, and the Lord is with us. Do not fear them.”
6 అప్పుడు
దేశమును సంచరించి చూచినవారిలోనుండిన నూను కుమారుడగు యెహోషువయు యెఫున్నె కుమారుడగు కాలేబును బట్టలు చింపుకొని 7 ఇశ్రాయేలీయుల సర్వ సమాజముతో–మేము సంచరించి చూచిన దేశము మిక్కిలి మంచి దేశము. 8 యెహోవా మనయందు ఆనం దించినయెడల ఆ దేశములో మనలను చేర్చి దానిని మన కిచ్చును; అది పాలు తేనెలు ప్రవహించుదేశము. 9 మెట్టుకు మీరు యెహోవామీద తిరుగబడకుడి, ఆ దేశ ప్రజలకు భయపడకుడి, వారు
మనకు ఆహారమగుదురు, వారి నీడ వారి మీదనుండి తొలగిపోయెను. యెహోవా మనకు తోడై యున్నాడు, వారికి భయపడకుడనిరి.
Num 13:30 Then Caleb quieted the people before Moses,
and said, “Let us go up at once and take possession,
for we are well able to overcome it.”
కాలేబు
మోషే యెదుట జనులను నిమ్మళ పరచి–మనము నిశ్చయముగా వెళ్లుదుము; దాని స్వాధీనపరచుకొందుము; దాని జయించుటకు మన శక్తి చాలుననెను.
Num 14:10 And all the congregation said to stone them
with stones... ఆ
సర్వసమాజము వారిని రాళ్లతో కొట్టి చంపవలెననగా
24 నా
సేవకుడైన కాలేబు మంచిమనస్సు కలిగి పూర్ణమనస్సుతో నన్ను అనుసరించిన హేతువుచేత అతడు పోయిన దేశములో అతని ప్రవేశపెట్టెదను
Num 14:11 Then the Lord said to Moses: “How long will
these people reject[d] Me? And how long will they not believe Me, with all the
[e]signs which I have performed among them?
11 యెహోవా–ఎన్నాళ్లవరకు ఈ
ప్రజలు నన్ను అలక్ష్యము చేయుదురు? ఎన్నాళ్లవరకు నేను వారిమధ్యను చేసిన సూచకక్రియలన్నిటిని చూచి నన్ను నమ్మక యుందురు?
Num 14:26 And the Lord spoke to Moses and Aaron,
saying, 27 “How long shall I bear with this evil congregation who complain
against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make
against Me.
27–నాకు
విరోధముగా సణుగుచుండు ఈ చెడ్డ సమాజమును నేనెంతవరకు సహింపవలెను?
How long?
(38
అయితే ఆ దేశమును సంచరించి చూచిన మనుష్యులలో నూను కుమారుడగు యెహోషువయు యెఫున్నె కుమారుడగు కాలేబును బ్రదికిరి.)
It is said the Bible says “Fear not” 365 times.
God is reminding you everyday not to fear any mortal,
situations and circumstances.
3.
Asking signs.
This really a very big and deep topic.
If God willing, I will speak some other time.
But I can confirm that God did give a sign.
The empty tomb.
The sign of prophet Jonah.
His resurrection.
Glory belongs to God, not to Man.
Deut
8:17 then you
say in your heart, ‘My power and the might of my hand have gained me this
wealth.’
18 “And
you shall remember the Lord your God, for it is He who gives you power to get
wealth,
17 అయితే మీరు–మా సామర్థ్యము మా బాహుబలము ఇంత భాగ్యము మాకు కలుగజేసెనని అనుకొందురేమో.
18 కాగా నీ దేవుడైన యెహోవాను జ్ఞాపకము చేసికొనవలెను.
ఏలయనగా తాను నీ పితరులతో ప్రమాణము చేసినట్లు తన నిబంధనను నేటివలె స్థాపింపవలెనని
మీరు భాగ్యము సంపాదించుకొనుటకై మీకు సామర్థ్యము కలుగజేయువాడు ఆయనే.